Перевод "convalesce" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение convalesce (конвалэс) :
kˈɒnvəlˌɛs

конвалэс транскрипция – 21 результат перевода

We can thank the Lord for this merciful deliverance of our dear classmate, Irma and pray that Marion and Miranda and our beloved Miss McCraw will be likewise spared.
It has been seen fit that Irma should convalesce at the home of Colonel Fitzhubert in Mount Macedon.
Although you'll be delighted at these good tidings, I would ask you to remember, please, that of the three remaining lost members of the party, there is, as yet, no trace.
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
Мы решили, что Ирма пока не поправится, поживет у полковника Фитцхьюберта в Маунт Маседон.
Hесмотря на то, что вы с радостью приняли эту весть, я хотела бы вам напомнить, что об остальных пропавших пока нет вестей.
Скопировать
Of course, the worst is over now.
He just needs a little time to convalesce, that's all. Oh.
I'll let you know the moment I think he can go home.
Разумеется, худшее уже позади.
Ему всего лишь нужно немного времени, чтобы окончательно поправиться, вот и все.
Как только я решу, что он может вернуться домой, я дам вам знать.
Скопировать
Now there's this redhead bitch with a whorehouse itch over in Bernie Willis' stable.
I call her big mabel, do my best while you convalesce, get back on your feet again.
"Like hell," she cried.
И вот эта полудохлая похотливая сучка лежит в своем свинарнике.
Я сказал ей: Я найду себе другую девку, пока ты, моя крошка, не встанешь на ноги.
Она орала как черт:
Скопировать
Anyone who's had a coronary bypass and a leg bitten off by a crocodile is allowed to feel a bit wobbly first thing.
You're here to convalesce, Kathleen.
Don't fight it.
Любой, кому делали операцию на сердце и откусывал ногу крокодил, имеет полное право чувствовать себя немного слабым после пробуждения.
Ты здесь, чтобы поправляться, Кэтлин.
Не противься этому.
Скопировать
But it'll be months before you're fully fit!
'You need to rest and to convalesce.'
I've had enough rest to kill a mule!
Пройдут месяцы до полного выздоровления.
Вы должны отдыхать и поправляться.
Я уже наотдыхалась.
Скопировать
At least, as much as you ever shall be.
One way or another, you will be sent home to convalesce.
It's simply a case of who gets to eat the pudding.
Во всяком случае, насколько возможно.
Так или иначе, вас отправят домой до полного выздоровления.
Вопрос только в том, кто съест этот пудинг.
Скопировать
And I've responded so well to the triple treatment I no longer have active disease.
I'm going to be discharged next week, to convalesce at home.
Oh, that is the most wonderful news!
Трёхкомпонентная схема лечения дала результаты, болезнь перешла в пассивную форму.
На следующей неделе меня выписывают долечиваться дома.
Какая чудесная новость!
Скопировать
Yes, in 1916.
I came here to convalesce.
That's when I met Poirot.
Да, в 1916.
Я приехал сюда поправить здоровье.
Здесь я и встретил Пуаро.
Скопировать
We're done talking about this.
If you keep it up, we're going to fight... and you'll have to work by yourself while I convalesce.
Until late, Mr Swearengen, I was employed by Alma Garret... as tutor to her orphan ward.
Разговор окончен.
Иначе мы сцепимся. А потом будешь сам впахивать, пока я буду зализывать раны.
До недавнего времени, мистер Сверенджен, я работала у Альмы Гэррет. - Преподавала её приёмной дочери.
Скопировать
Get up, get the doc, and tell him he's got a live one!
Tell him, too, his rupture patient left here to convalesce at his own fucking place, you give him a shoulder
Next time he opens his eyes, he's gonna think he died and went to heaven.
Подъём, дуй за доком и передай ему, что пациент выжил!
И передай, что пациент с грыжей свалил на поправку в свой блядюшник. И упиздошил он отсюда, оперевшись на подставленное тобою плечо.
Когда он проснётся, то подумает, что умер и уже в раю.
Скопировать
But I cannot see what other course was open to me.
We have no room for men to convalesce here and Farley is the nearest house I can send them to.
There is a solution and it's staring us in the face.
Но я считаю, что не мог поступить иначе.
У нас нет места для выздоравливающих, и ближе Фарли для них тоже ничего нет.
Решение этой проблемы прямо перед нами.
Скопировать
Why will we only have officers?
Surely all wounded men need to convalesce.
The hospital is for officers and the whole idea is to have a complementary convalescent home.
А почему мы принимаем только офицеров?
Разве не всем раненым нужно время на выздоровление?
У нас госпиталь для офицеров. И весь смысл нашей затеи в том, чтобы организовать дополнительный санаторий.
Скопировать
What?
The Middlesbrough General will have their own arrangements for where their patients convalesce.
I'm afraid Mrs Crawley is right.
Что?
У госпиталя Миддлзборо без сомнения есть свой санаторий.
Боюсь, что миссис Кроули права.
Скопировать
Someone must watch over Cambulac.
- The quiet will allow me to convalesce. - Hmm.
Find Nayan.
Кто-то должен присмотреть за Ханбалыком.
Покой поможет моему исцелению.
Найди Наяна.
Скопировать
He's been experiencing some side effects since his ordeal as our mother's captive.
Best he stay and convalesce.
A single violent outburst at a filthy roadside cafe, and one never hears the end of it.
Он сейчас испытывает некоторые побочные эффекты тех пыток, которые он перенес будучи в плену у нашей матери.
Поэтому ему лучше остаться и оправиться от этого.
Одна вспышка ярости в грязном придорожном кафе, и этому уже не будет конца.
Скопировать
Claire.
I've spoken with Reverend Wakefield, and he's prepared some rooms for us while you convalesce.
No one will bother us there.
Клэр.
Я говорил с отцом Уэйкфилдом, и он приготовил несколько комнат для нас на время твоей поправки.
Никто нас там не побеспокоит.
Скопировать
"though several fortnights have passed since your departure,
"to convalesce in the homeland of your tribesmen,
"I feel our friendship knows neither time nor distance.
"С твоего отплытия на Родину соплеменников"
"сменилось много лун,"
"но ни время, ни расстояние не помеха нашей дружбе.
Скопировать
God, it's dreary!
You don't come here for fun, but to convalesce.
Know how much it costs a day?
Как тут весело...
Здесь не развлекаются, а отдыхают.
Знаешь, сколько это стоит?
Скопировать
Aye, ma'am.
I was plagued with a fever and have come back to convalesce.
Well, doubtless you'll enjoy exploring the coves hereabouts.
Да, мэм.
Свалился с лихорадкой и приехал поправить здоровье.
Наверняка наслаждаетесь, исследуя бухты неподалеку.
Скопировать
Don't be.
I dare say I can bear to convalesce here a while longer.
May I escort you to church, Miss Penvenen?
Не извиняйся.
Я вытерплю еще немного отдыха.
Могу я проводить вас в церковь, мисс Пенвенен?
Скопировать
So you just saved the day, huh?
Could we just... convalesce from our horrible injuries separately, please?
Nice to see you, too, man.
И ты наш спаситель, да?
Давай-ка мы будем... залечивать наши жуткие увечья каждый в своём углу, ладно?
И я был рад встрече, друг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов convalesce (конвалэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы convalesce для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвалэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение