Перевод "выздороветь" на английский

Русский
English
0 / 30
выздороветьconvalesce recover get better be convalescent
Произношение выздороветь

выздороветь – 30 результатов перевода

Странно, правда?
Вы до сих пор понятия не имеете, чем я болен, но эти лекарства помогут мне выздороветь.
Мы даём тебе сразу несколько медикаментов, которые окажут сопротивление всем типам инфекций.
It's weird, huh?
You still have no idea what's wrong with me, but those meds will make me better.
We put you on a variety of medications that'll fight all kinds of infections.
Скопировать
Из-за наследственной болезни?
Ты не можешь выздороветь.
Твой состояние будет только ухудшаться.
Is my disease hereditary?
You won't be able to recover.
Your condition would only worsen.
Скопировать
Ой!
"Она сказала, что сможет выздороветь...
"если дети поверят в фей.
Ouch.
"She says she thinks she could get well again
"if children believed in fairies.
Скопировать
Такова статистика выздоровлений при подобных болезнях – мне сказал это мой доктор, замечательный человек.
По его словам, мне легче выздороветь, чем новенькому питчеру обыграть Гигантов с разгромным счетом, но
- Инатсу, питчер "Тигров" бросает четвертый мяч!
But my doctor, a wonderful person, gave me an example illustrating the rate of recovery from my illness.
The way he explained it, the odds are higher than a rookie pitcher throwing a no-hit, no-run game against the Giants. But not quite as unlikely as a complete shutout."
Enatsu, Hanshin's pitcher, throws his fourth ball!
Скопировать
Пожалуйста, приглядывай за всеми.
Пожалуйста, дай моему папе выздороветь, потому что он сводит меня, бля, с ума.
Вы, ребята, хотите кого-нибудь упомянуть?
Please watch over everybody.
Please let my dad heal 'cause he's driving me fucking crazy.
Anybody you guys want to mention?
Скопировать
Ча-ча-ча, ча-ча-ча, ча-ча-ча.
Прошу тебя, боженька, помоги мне выздороветь побыстрее.
Я тоже прошу, помоги Момоко.
Cha-cha-cha! Cha-cha-cha! Cha-cha-cha!
Dear gods, I pray to you: I hope you help me get better soon.
I ask you too. Please help her.
Скопировать
- А если другие станут болтать... - Меня это не станет волновать, мама.
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Я положила две пары кальсон... совсем новых... в твой ранец.
That won't worry me, Mother.
Now, you must go to bed and you must get well quickly before I come back.
I put two sets of underwear-- new ones-- in your pack.
Скопировать
- Ты должна есть.
И ты должна выздороветь, и ты должна забыть его.
А казался таким хорошим парнем, когда только въехал сюда.
- You must eat.
And you must get healthy and you must forget him.
Such a fine boy he seemed when he first moved in here.
Скопировать
Вы понимаете это?
У него мало шансов выздороветь.
Чтобы выжить и влачить жалкое сущесвование - ...процентов пятнадцать.
Do you understand?
He has little chance to get better, about several percent
The odds that he's going to live, that is just to vegetate, are fifteen percent
Скопировать
Я хочу снова жениться на Анне.
Ну, для начала вам надо выздороветь.
Будет сделано, господин пастор.
I want to marry Anna again.
You'd have to get well first, then.
We'll work it out, parson.
Скопировать
Да вобщем-то нормально, живёт.
Но ты обязательно должна выздороветь к премьере потому что мы забронируем тебе место в первом ряду.
- Как там все поживают?
So normal, cumbersome...
But you to recover for the premiere because you are going to stay seat in front.
- How are you all?
Скопировать
Уровень мозговой активности так низок, что я не исключаю возможность необратимых повреждений, даже если я приведу ее в себя.
Чем дольше она будет в этом состоянии, тем меньше у нее шансов выздороветь.
Как она?
The level of activity in her brain is so low, I can't rule out the possibility of permanent damage, even if I can revive her.
The longer she stays in this condition, the less likely it is she'II ever recover.
How is she?
Скопировать
Но они все так напуганы.
они должны выздороветь.
указано как имя) за чем всё стоит...
But they're all frightened.
They should be able to fly away healthy.
I'm sure that Gull here and the others must have seen something, which is why...
Скопировать
Боже мой, вот дурни.
Думают, что человек не может выздороветь?
- Привет, миссис Сноу.
My goodness. A bunch of ninnies.
Think a person couldn't get well.
- Hi, Mrs Snow.
Скопировать
Я боялась надежды.
Надежды на то, что я могу выздороветь.
С вами я почти начала верить, что это возможно.
THE HOPE THAT I MIGHT GET WELL.
YOU BEGAN
FOR A WHILE, I COULD SEE MYSELF PAINTING,
Скопировать
Ну вот, смотри!
Вы должны выздороветь сначала.
Не останавливайте меня.
See!
You must get well first.
Don't stop me.
Скопировать
Нужен член вашей семьи.
Если вы знали, что альфа-квадрант - ваш единственный шанс выздороветь... почему вы не возразили, когда
Моё чувство логики пока не затронуто.
But members of your family are.
If you knew that returning to the Alpha Quadrant was your only chance for recovery... why didn't you object when I asked you to help find a way to destroy the hub?
My sense of logic isn't impaired yet.
Скопировать
Всё зависит от того, о чём беспокоится врач.
Большинство особенно беспокоятся о том, чтобы помочь людям выздороветь.
Или, как в этом случае, уменьшить пациенту боль.
That would depend on how busy the GP is.
Most are too busy trying to help people get well.
Or in this case, to ease the patient' s pain.
Скопировать
И я сказала побольше желе.
Все что угодно, что поможет моей дочери выздороветь.
О, и раз уж вы туда пошли, можете наполнить?
And I said extra jelly.
Anything to help my daughter get well.
Oh, and while you're up, could I get a refill?
Скопировать
- Да, конечно.
Фактически, ты можешь оказаться от корня имбиря и цитрусовой кожуры, и все еще выздороветь.
Что у тебя есть для меня, Джон?
- Yes.
In fact, you can throw out the ginger root and citrus peel.
What have you got for me, John?
Скопировать
Не думаю, чтобы он вообще что-то мог.
- Как кто-то может быть болен 3 месяца и, проснувшись однажды утром, совешенно выздороветь?
Быть не может.
- I don't see what he can do.
- How can anyone be ill for three months and suddenly get up one morning and be fine?
It doesn't make sense.
Скопировать
Оденешь, когда поправишься
Ты постараешься выздороветь побыстрее, чтобы это одевать
Спасибо, подружка
Wear it when you get better
You'll get better quicker to wear it
Thanks, my friend
Скопировать
К счастью, сейчас лето.
Солнце поможет ей выздороветь.
-Улитки, дамы и господа?
Luckily it's the warm season.
The sun makes everything better.
-Snails, ladies and gentlemen?
Скопировать
Я предпочитаю бороться со смертью, а не прятаться от нее.
Когда ты помогаешь кому-то выздороветь, ты словно прогоняешь смерть - заставляя ее ожидать более подходящей
Рано или поздно смерть придет ко всем.
I prefer to confront mortality rather than hide from it.
When you make someone well it's like you're chasing death off-- making him wait for another day.
But death comes to everyone eventually.
Скопировать
Ваша работа только начинается.
Я помогу ей выздороветь, даже если на это уйдет вся моя жизнь!
Осталось всего лишь переписать сущность твоего прототипа
Your work has just begun.
I will help her recover, even if it takes all my life!
When you awaken, it will be time! Sonic! It's finally done! See, isn't it great?
Скопировать
Я не могу сидеть здесь неделю!
Помогите мне выздороветь.
Пейте их, когда хотите. Принесите мне бумагу и чернила!
Quite exhausted, in fact.
Do have another glass of wine.
Forgive my rudeness, but I'm suddenly very tired.
Скопировать
Мари, Кэти едет...
Кэти едет туда не для того, чтобы выздороветь.
Родная?
Marie, Katie's not...
Katie's not going there to get better.
Sugar?
Скопировать
Пешком?
Нет уж, отец, сперва тебе нужно домой, чтобы выздороветь.
Джузеппе Верди было 44, когда он написал "Травиату".
On foot?
No, father, you come home and get well.
Verdi was forty-years old when he wrote "La Traviata".
Скопировать
Мне обязательно надо есть?
Ну, если хочешь выздороветь...
Кстати, этот мальчик заходил этим утром в магазин.
Do I have to eat?
If you want to get well.
That boy was in the shop a while ago this morning.
Скопировать
- Так нельзя говорить, милая.
- Я не жалуюсь ни на то, что не могу выздороветь, ни на эту невыносимую головную боль, ни на то что не
ни на то, что мне не вернуть мои волосы.
- It is not fair to say that, sweetheart.
- Do not ask not cure me, or I remove this unbearable pain of the head, or you can return to walking,
nor return to me my hair is mine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выздороветь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выздороветь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение