Перевод "owning" на русский
Произношение owning (оунин) :
ˈəʊnɪŋ
оунин транскрипция – 30 результатов перевода
- Is that what you really wanted to do? - It beats hustling insurance.
Owning a restaurant's a good career. Or...
Colts: 21;
Когда я улыбаюсь, я счастлив.
Начинают поступать первые результаты.
Тернер 85 : Митчелл 23.
Скопировать
- What else do they do?
- Besides owning restaurants?
- Yes! - I don't know. Let me think.
Это было бы неправильно.
Это было бы нечестно.
Ты кто, вообще?
Скопировать
You know, it seems to me, you know, you never got all-fired lonely.
What with owning that motel and being a bachelor.
I guess your wife didn't think too much of me, eh, Luke?
Ты знаешь, мне так кажется, ну знаешь, что ты никогда не был прожжённым одиночкой.
Несмотря на то, что ты холостяк, владеющий мотелем.
Я думаю, твоя жена невысокого обо мне мнения была, а, Люк?
Скопировать
Thank you, thank you.
Have you ever considered the advantages Of owning a really fine set of encyclopedias?
For only ten shillings.
Спасибо, спасибо.
Задумывались ли вы когда-либо о преимуществах владения целым собранием энциклопедий?
Всего за 10 шиллингов.
Скопировать
Are all ex-pro ballplayers sportscasters?
- Besides owning restaurants?
- Yes. - Only first-stringers own restaurants.
Мы не можем давать в эфир неофициальную информацию.
Для меня она достаточно официальна.
Мы несём ответственность перед аудиторией.
Скопировать
"Without it, we might have been denied the glory "of aiding you in your rebellion against the British.
"As slave-owning nations, we must together stand firm.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects them.
Без него нам, по всей видимости, придется отказаться от чести помогать вам в вашем восстании против британцев.
Как страны, поддерживающие рабство, мы должны быть несокрушимы.
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает их.
Скопировать
You? Oh, heavens yes.
You know, I have a dream of someday owning a big house in the country where I can have as many dogs as
I just love a man who loves animals.
Ох, ты Господи, да.
Знаешь, у меня мечта - приобрести как-нибудь дом в деревне в котором у меня будет как можно больше собак.
Обожаю мужчин, которые любят животных.
Скопировать
I'm to blame, damn it.
I'm owning that!
-Oh, Richard.
Я виновата, черт возьми.
И я признаю это!
- О, Ричард.
Скопировать
You can't deny a certain measure of guilt living as you do in your exclusive, lily-white world.
Niles, owning the CD of "Ella sings Gershwin" does not qualify you as a soul brother.
You know, Fras, there's such a thing as being too sensitive about this stuff.
Ясное дело, ты чувствуешь некоторую вину живя в своём мире сливок белого общества.
Найлс, то что у тебя есть диск "Элла поет Гершвина" ещё не делает тебя черным братом.
Знаешь, Фрейз, по-моему, ты слишком деликатен в таких вещах.
Скопировать
Oh, what a coincidence.
With me owning my own software company.
Really?
- Какое совпадение!
Ведь у меня своя компания по разработке программного обеспечения.
Правда?
Скопировать
I honestly couldn't say.
- I'm saying, owning one stock issue.
- Yes.
Я честно не могу сказать.
- Я говорю владеть одним выпуском акций..
- Да.
Скопировать
Hop in.
Hey, Quagmire, maybe the comedian will tell some jokes about boats or boating or owning a boat.
Yeah.
Зацените.
Эй, Квекмаер, может быть комик расскажет немного шуток о лодках или катании на лодках, или о владении лодкой.
Ага.
Скопировать
The Taelons aren't in the profit position, they make a big point in their benevolence.
But if they wanted to, they could wind up owning the whole planet.
By the ancient right of Hjarth'ra I am a conduit for all Taelons since the beginning of time.
бескорыстие - основа их официальной политики.
Тем не менее, думаю, при желании они могли бы прибрать к рукам всю планету.
По древнему праву ха'джа'тра я есмь проводник душ всех тейлонов с начала времен
Скопировать
It would take an orator like the late, great Plegg himself to sing the praises of the late, great Plegg.
What Ferengi could resist owning some of the man that took a computer chip and turned it into the modular
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
Для того, чтобы рассказать о всех заслугах великого Плегга, понадобился бы оратор с талантом великого Плегга.
Какой ференги не захочет обладать частицей человека, основавшего с помощью одного компьютерного чипа индустрию модульных голоэмиттеров.
Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
Скопировать
"Living here all on my own."
"Owning no possessions, I made my way out of town."
"l must put my loneliness away...and protect myself, I'll learn to be strong"
"Я живу одна..."
"Не взяв ничего, Я покинула свой родной город"
"Я пыталась забыть печаль и поверить в себя, Я пытаюсь быть сильной."
Скопировать
A future grandson... though not after me.
Herbert does not believe... in a woman owning property.
And what about your daughter and her husband?
Будущий внук, мистер Нэвилл, только не после меня.
Мистер Герберт считает, что у женщин не должно быть собственности.
А ваша дочь и ее супруг?
Скопировать
That is expensive honey.
What is the point of owning Ljosavatn if one can't get honey?
Well now!
Этот мед - дорогой!
Какой смьiсл бьiть хозяином Льосаватна, если не можешь поесть меда?
Хозяином?
Скопировать
Totalitarian bureaucracy is not...
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated in the collective ownership of the bureaucratic class.
Тоталитарная бюрократия не является
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
Скопировать
A bicycle was quite a rarity.
Many a dream was about owning and riding one.
In the whole town there were no more than 7 or 8
Велосипед был довольно редкостью.
Многие мечты были о том, чтобы обладать и ездить на нем.
Во всем городе было не более 7-8.
Скопировать
Harrington Town.
A fine thing, one woman owning a town.
Well, like it or not, that's what she does. - Nancy.
Харрингтон - отличный город.
Всё во власти одной женщины.
Хорошо это или нет, но это - так.
Скопировать
I won't make money out of the enforced labor and misery of others.
You didn't mind owning slaves.
That was different.
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
Но вы ведь владели рабами.
Это другое дело.
Скопировать
Yes. I saw it a great many years ago and thought it enchanting.
When I couldn't buy it, I became obsessed with owning it.
So like you, Hardy.
Я видел ее давным-давно и понял, что она очаровательна.
Когда я не смог ее купить, я стал одержим ею.
Так похоже на тебя, Харди.
Скопировать
Mr. Melrose claims that he has lost his.
Christopher denies ever owning a pair, and Mrs. Frizzel claims that she's buried hers.
She was probably telling the truth, sir.
Мистер Мелроуз утверждает, что он их потерял.
Мистер Кристофер отрицает, что они у него когда-либо были. а миссис Фриззл утверждает, что она их похоронила.
Вероятно, она говорит правду, сэр.
Скопировать
Just when a fellow thinks he's got shed of his troubles,
That's the nearest I ever come to owning a mine my whole life.
We ain't got no mine till we get her back, have we?
Только подумал, что пришел конец моим проблемам, и на тебе!
- А я чуть не заполучил весь участок! - Заткнись!
Пока у нас нет никакого участка!
Скопировать
What do you mean?
Us owning a home, being married, having children.
- Enough to put years on you, in't it?
Что ты имеешь ввиду?
Ну, у нас будет дом, семья, дети.
- Мы потратим годы на все это.
Скопировать
Sir Lawrence, or can I call you Larry?
What would you say to owning Bluestar Airlines, with union concessions,... ..at $18 a share,... ..and
I might be very interested.
Сэр Лоуренс или можно называть вас Ларри?
Что бы вы ответили на предложени купить "Bluestar Airlines" с согласием профсоюзов по 18 долларов за акцию и в процессе этого подвесить Гордона Гекко?
Я мог бы быть заинтересован.
Скопировать
- What?
- The things you own end up owning you.
But do what you like, man.
Что?
Твои вещи тебя поработили.
Впрочем, как знаешь.
Скопировать
Do not be ostentatious with what is yours.
Owning possessions and property ultimately comes to nothing.
Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics.
Не кичись.
Владение собственностью ничего не значит.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками.
Скопировать
Lying?
you had one and didn't want anyone to know the best way would be to say you had one because no one owning
They'd leave you alone, which means...
Солгал?
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
Тогда тебя оставят в покое, а это значит...
Скопировать
So it makes little difference!
Better stop your friend's betting or I'll end up owning him too.
- What'd he mean by that?
Так что это не имеет значения!
Пусть твой друг завязывает с пари, а не то сам скоро станет моим.
- Что он хочет этим сказать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов owning (оунин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы owning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
