Перевод "rippling" на русский

English
Русский
0 / 30
ripplingволноваться рябь зыбь рябить взволноваться
Произношение rippling (риплин) :
ɹˈɪplɪŋ

риплин транскрипция – 30 результатов перевода

A little cooling breeze A little patch of green
I'll be snoozing in my hammock By a rippling stream Many miles from any tunnel And the digging team
Looking after number one Will be my only creed
Стану прохладным бризом, стану зелёным пятном!
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Заботиться о себе любимом - вот моя религия!
Скопировать
Get the choir singing And then My clock starts ringing It's the same old dream
My thoughts inspire Scenes by the fire In a cottage close By a rippling stream
Be rippling
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон.
Мои мысли будоражат сцены у огня в домике рядом с поющей рекой.
Подпевай.
Скопировать
My thoughts inspire Scenes by the fire In a cottage close By a rippling stream
Be rippling
You know it by heart now We're just about to part now It's the same old dream Slightly off the beam
Мои мысли будоражат сцены у огня в домике рядом с поющей рекой.
Подпевай.
Я знаю все это уже наизусть, мы сейчас расстанемся - это все тот же старый сон, немного сумасшедший, тот же старый сон.
Скопировать
- Yiajali?
It sounds so gentle, sort of rippling...
Yiajali.
- Илаяли?
Звучит так нежно, как легкий звон...
Илаяли.
Скопировать
It's your wrist, sir.
Keep it easy and fluid... like rippling water.
This way, sir.
Все дело в вашем запястье, сэр.
Расслабьте его.
вот такое волнообразное движение, сэр.
Скопировать
To travel at the speed of light.
an engaging and magical thought for a teenage boy on the road where the countryside is dappled and rippling
You couldn't tell you were on a light wave if you were traveling with it.
Путешествия со скоростью света!
Какая увлекательная и волшебная мысль для мальчишки на дороге посреди округи, где всё горит и переливается рябью солнечных бликов.
Сложно обнаружить световую волну, если вы путешествуете вместе с ней.
Скопировать
The third Jem'Hadar guard-- he is still here somewhere.
Look for a slight rippling effect.
We know what we're looking for.
Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь.
Ищите эффект светового колебания.
Мы знаем, что ищем.
Скопировать
Before I came here, I worked at a youth camp in Hungary.
The wheat rippling along Hungarian roads...
The wind in the balkan parades...
Перед тем, как приехать сюда, я работал в лагере в Венгрии.
Рябь пшеницы вдоль дорог Венгрии...
Ветра в ущельях Балкан.
Скопировать
Nothing, nothing.
just wanted to tell you that Bobbie here's madly in love with you and trembles at the sight of your rippling
Out of my car, you...
Да так, пустяками.
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
Вон из машины, ты...
Скопировать
Going to die before the harvest!
The crops, the grains, fields of rippling wheat.
Wheat.
Умереть перед жатвой...
Зерно. Поля колышущейся пшеницы.
Пшеница.
Скопировать
Go, cyborg!
It all rests on that man's broad, rippling shoulders!
All right, Joe! Run!
Давай, киборг!
Теперь всё возложено на его широкие, мускулистые плечи!
Давай, Джо!
Скопировать
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks, floods and tears.
As the pages are turned, there are rippling waves and slanting storms.
Rivers and cataracts flow and bubble.
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой: моря, бури, ручьи , каналы , кораблекрушения, наводнения и слезы .
Когда листаешь эти страницы , слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
текут реки, и воды их пенятся на порогах.
Скопировать
Mr. Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
He could recite the "Iliad" in ancient Greek... while fishing for trout in a rippling creek.
Endowed with wisdom, of judgement sound, nevertheless about him the questions abound.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
Он мог рассказать "lliad" на древне греческом... при лове форели в ручье легкого колебания.
Обеспеченный мудростью, из звука суждения, однако о нем много вопросов.
Скопировать
Do you know how long I've been waiting to hear this? This right here... magnificence.
Shirtless muscle, rippling', sweat flying' off like a thousand points of light...
- He's one of my bigger fans. - You're my hero.
Ты знаешь, как долго я ждал этого момента?
Великолепно! Твой обнаженный торс, мышцы играют, пот разлетается тысячью искр.
- Он мой самый страстный фанат.
Скопировать
Thank you.
That mouth would look even better if it was kissing all over my rippling pecs and my rock-hard abs.
Okay, Chad, that's you complimenting yourself.
Спасибо.
Этот ротик выглядел бы даже еще лучше, если бы целовал мурашки на моей груди и супер твердом прессе.
Ладно, Чед, это ты сделал комплимент себе.
Скопировать
Police Chief Denise Hemphill just got a call.
A decomposing male body was found with rippling abs and a possible gay face that appears to be a match
That's right, y'all!
Шефу полиции Денис Хемфилл только что позвонили.
Было найдено расчлененное тело мужчины с шикарным прессом и лицом вероятного гея, которое опознали как Буна Клеменса.
Все верно!
Скопировать
Finnbar's big moment has arrived.
'If you're sitting in evensong 'and you hear the organ start the rippling accompaniment 'of Stanford's
'You wonder which boy is going to sing it.'
Звёздный час Финнбара приближается.
Когда бываешь на Вечерне и слышишь, как орган играет вступление Стэнфордского Магнификата соль-мажор, то знаешь, что сейчас произойдёт.
Становится любопытно, кто из мальчиков будет это петь.
Скопировать
You have my word, sir.
Remember, our words have a profound rippling effect on the entire universe.
Well, I'm counting on that.
Даю вам слово, сэр.
Запомните, наши слова оказывают чрезвычайное влияние на всю вселенную.
На это я и рассчитываю.
Скопировать
Light changes its speed when it travels through different media. It travels more slowly through water.
That's why you see refraction and bending... and rippling of light when you're underwater.
Life as we know it would be very different... if light didn't propagate at different speeds... through different materials. For example, we wouldn't be able to see.
учитываем изменения скорости при прохождении через препятствия.
Движение более медленно в воде. Поэтому, когда вы под водой видите эти формы.
Если бы свет не изменял скорость, проходя через различные материалы, жизнь была бы совершенно другой.
Скопировать
I noticed something a little peculiar.
You have a rippling contraction of your facial muscles.
I don't understand.
Я увидел нечто особенное.
У Вас волнообразно подергиваются лицевые мышцы.
Не понимаю о чем Вы.
Скопировать
- Justin, we're kind of in a hurry here.
Time rippling.
Us disappearing.
- Джастин, мьı торопимся.
Часьı тикают.
Мьı исчезаем.
Скопировать
- Oh, yeah.
- They see the rippling muscles...
- Good night, Tom.
- О, да.
- Они видят, как мускулы...
- Спокойной ночи, Том.
Скопировать
- Let her talk, woman.
- As he takes her in his rippling... Rambo-y arms, throws her down...
- Oh, my God... and then... yeah! Oh, yeah!
- Пусть продолжает, женщина!
- ...и он поднимает её в своих накачанных рембовских руках,
- бросает на кровать...
Скопировать
And by each crime and every kindness, rebirth our future.
In your Revelations, you spoke of the consequences of an individual's life rippling throughout eternity
Does this mean that you believe in an afterlife?
И каждый проступок и каждое доброе дело перерождает наше будущее.
В своем Откровении вы говорили о цепочках человеческих жизней, которые повторяются в вечности.
Значит ли это, что вы верите в загробную жизнь?
Скопировать
"His eyes downcast, his kingdom in ruins, Mynar pressed his heavy paw
"through the rippling surface of the cool shallows
"and down to its stone floor.
- "Глаза опущены. Королевство было разрушено. Майнор опустил тяжелую лапу
"сквозь зыбкую рябь прохладной отмели"
и прижал ее к каменистому дну."
Скопировать
Thisisoneofthethings that I was working on too.
Ofcourse,Idon 'tlikethe rippling of the tape.
But that's my only problem.
Вот над чем я сейчас работаю.
Только я не доволен морщинами на ленте.
Это моя единственная проблема.
Скопировать
Oenomaus.
All the hard, rippling men right beneath our feet.
One moistens at the thought.
Эномай
Все мужественные, убивая других.
Один увлажняет на мысли.
Скопировать
Powerful thighs.
Rippling muscles.
They are God's good creatures.
Крепкие крупы.
Сильные голени.
Рельефные мышцы.
Скопировать
"Look at the Colony of Cranes"
"with water rippling all around."
"What a paradise this is."
"Посмотрите на косяк журавлей"
"парящих над брызгами вод."
"Какой же это рай."
Скопировать
Oh.
What need did I have of drugs and alcohol when I had the power of God rushing', rippling', roaring' through
Testify!
О.
Какой смысл в алкоголе и наркотиках, когда божья сила рвется, мечется, кипит в моих венах!
Верю!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rippling (риплин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rippling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение