Перевод "demonstrated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение demonstrated (дэмонстрэйтид) :
dˈɛmənstɹˌeɪtɪd

дэмонстрэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Uh,yes.
Elizabeth archer,49,came into the E.R.Yesterday complaining of severe,persistent-- an urgent cardiac cath demonstrated
She was admitted last night for observation.
Вы ведь умеете читать, доктор Карев? Да.
Элизабет Арчер, 49 лет, вчера доставлена на "скорой". Жалоба на сильную... Необходим сердечный катетер.
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Скопировать
We meet to consider questions of great moment.
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies.
He's already overrun five or six city-states in Italy. He's a threat to every Christian nation in Europe yet he bullies the pope into declaring him Defender of the Faith.
- Мы собрались для обсуждения важного вопроса.
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
Скопировать
They could have torn you apart,
I think I have already demonstrated the lengths I'm willing to go in order to live,
You can add another victim to your list,
Они бы тебя на части разорвали.
Думаю, я уже продемонстрировал то, на что я собираюсь пойти, чтобы остаться в живых.
Можешь добавить в свой список ещё одну жертву -
Скопировать
It's made to kill your enemy.
And it's capable of doing so effectively at five times the range I just demonstrated.
We've used it to win skirmishes with the Goa'uld and the Jaffa who served them.
Оно сделано, чтобы убить вашего врага.
И оно способно эффективно действовать на расстоянии в пять раз больше, чем я только что продемонстрировала.
Мы использовали его, чтобы одерживать победу в боях с Гоаулдами и с теми Джаффа, кто служил им.
Скопировать
Slowly, cautiously, almost gently... the giant colossus... is placed on the launch site.
Here on the launch site the result of the great... community work is demonstrated.
If you want an example to emphasize the famous word: everyone supplies quality to everyone... - There he is!
Очень медленно и очень бережно гигантского колосса опускают на стартовую площадку.
На этой стартовой площадке мы видим результат большой коллективной работы.
Это живая иллюстрация великого принципа - только коллективным трудом...
Скопировать
" lt is my unfortunate duty as duly designated representative of the staff of Civilization to inform you that, in hiring Alexandra Pearl as the manager of this restaurant, you made a grievous error in judgment.
In her short time here she has demonstrated not only complete incompetence--"
Shut up. Right now.
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала "Цивилизации" сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность, но и...
Прекратите это прямо сейчас.
Скопировать
Who, then?
"No person my serve as a flight attendant unless that person has demonstrated to the pilot in command
Oh, my god, you dot your 'i's with little hearts?
Кто за?
Никто не имеет права работать на борту без получения допуска от главного пилота. По аттестации освоения главных функций управления.
Боже мой, ты ставишь над "И" сердечки!
Скопировать
I don't know what was worse, seeing my colleagues die in that manner, or... seeing the looks of utter glee on our leaders' faces when they were told the potential power of this weapon.
They wanted to know when it could be "demonstrated".
I told them the truth about what happened.
Я не знаю, что хуже, наблюдать за тем, как мои коллеги умирают из-за этого или наблюдать за восторженными криками и лицами нашего правительства ... когда мы рассказали им о потенциальной мощности этого оружия.
Они хотели знать, когда мы сможем провести его "демонстрацию".
Я рассказал им правду о том, что произошло.
Скопировать
Primitive computer.
I've seen them demonstrated in museums. Me too.
And if this one's like those, it'll make the devil's own noise
Примитивный компьютер.
Я видел их в музеях.
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь,
Скопировать
Sam's right.
Up to now, Nirrti has been using eugenics, like with Cassandra's people, breeding only those that demonstrated
With a machine to alter DNA and a population to experiment on,
Сэм права.
До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности.
С машиной для изменения ДНК и людьми для опытов,
Скопировать
We, Gods, have physical appetites, you know...
Which we have more than aptly demonstrated for thousands of years...
You really are a piece of shit.
Боги, как ты знаешь, любвеобильны.
Тысячелетняя история только - подтверждает это.
- И все-таки, ты дерьмо!
Скопировать
- I needn't tell you she's under a strain.
I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me?
I can handle it.
Я надеюсь, вы понимаете, что ей сейчас очень тяжело.
И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной.
Думаю, что я справлюсь.
Скопировать
The beach was already empty.
he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated
He loved the only woman who he was able to approach, and this woman was his mother.
Пляж уже опустел.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
Скопировать
I heard no chants for better houses.
Every time they demonstrated, I used to say:
"Were you there in 1909, during the big strike?"
Не слышно было лозунгов за лучшее жильё.
Каждый раз, когда народ выходил на демонстрации, я говорила:
"Где же вы были в 1909, во время больших беспорядков?"
Скопировать
You're in a hurry, aren't you?
You're about to see the most beautiful creations demonstrated by the most beautiful creatures.
Who's that beard?
Быстрее, гости ждут.
Через несколько секунд вы увидите самых очаровательных созданий в самых очаровательных украшениях.
- Посмотри, вон тот тип. Там.
Скопировать
Now it is the most powerful weapon in the world.
The apparatus has been constructed' it can be demonstrated.
Garin offers you his cooperation.
Сейчас это самое мощное оружие в мире.
Аппарат уже построен, его можно демонстрировать.
Гарин предлагает вам сотрудничество.
Скопировать
There's plenty in the calendar.
In the absence of imagination she demonstrated some memory.
So, here is little Pierre...
В календаре полно имен.
Когда отказывает воображение, на помощь приходит память. -"ПЬЕР".
А вот и наш малыш Пьер...
Скопировать
I heard him speak at the square one Saturday.
The Nazis had demonstrated.
He stood on a vegetable stand.
Я слышал, как он произносил речь на площади однажды в субботу.
У нацистов была демонстрация.
Он стоял на прилавке с овощами.
Скопировать
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation.
primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy and having then destroyed it, has demonstrated
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
Скопировать
- Transcontinental.
I demonstrated a stove on television.
"Try this Transcontinental gas range... "with the ever-loving oven."
- Трансконтинентал.
Я демонстрировала плиту на телевидении.
"Испытайте газовую плиту "Трансконтинентал"... с вечно сердечной печкой".
Скопировать
That is highly unlikely.
Our investigations have clearly demonstrated...
We were attacked!
Это очень маловероятно.
Наши исследования ясно показывают...
Нас атаковали!
Скопировать
Accepting such an expensive thing as a color TV set, our boarding school is getting much more than this valuable gift.
You demonstrated to us a fine lesson of kindness and disinterestedness.
You, Nikolai Nikolayevich, is, undoubtedly, a man of the future!
Принимая такую дорогую вещь, как цветной телевизор, наша школа-интернат получила нечто большее, чем этот ценный подарок.
Вы преподнесли нам прекрасный урок добра и бескорыстия.
Вы, Николай Николаевич, бесспорно, человек будущего!
Скопировать
Keep going.
I demonstrated, quite cogently, I think, that of all the people in the house, only you, M.
Aye.
Продолжайте.
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги.
Так? Да!
Скопировать
It is the judgement of this council that you be reduced in rank to captain.
As a consequence of your new rank, you will be given the duties for which you have demonstrated great
The command of a starship.
Решением совета вы понижаетесь в звании до капитана.
И в соответствии с вашим новым званием вы назначаетесь на должность, к которой неоднократно продемонстрировали большие способности.
Командир звездолета.
Скопировать
And it's normal that he does, because 51,
I think we just demonstrated, is a closet homosexual.
Very well.
и это - вполне нормально,..
...потому что 51-й, - и мы вам, я думаю, только что это продемонстрировали, - является латентным гомосексуалистом.
Отлично...
Скопировать
Someone who has a talent for opening locked doors.
And has demonstrated a grasp of the problems involved.
Oh, no.
Тот, у кого есть талант открывать запертые двери.
И умение решать связанные с этим проблемы.
О нет.
Скопировать
In this view, space is filled with a network of wormholes something like the wormholes in an apple.
Although by no means is this point demonstrated it is merely an exciting suggestion.
If it is true then perhaps there exist gravity tunnels a kind of interstellar or intergalactic subway which would permit you to get from here to there in much less than the usual time.
Согласно этой точки зрения, космос покрывает сеть червоточин, что-то вроде червоточин в яблоке.
Эта гипотеза не подтверждена, и является всего лишь захватывающим предположением.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Скопировать
And the priest is so blessed with understanding.
You haven't demonstrated any horror at my crime yet.
It didn't make you pause.
А священники такие понимающие.
Вы не испытали ужаса от моего преступления.
Сделали только... паузу.
Скопировать
It must be said.
We have demonstrated its inefficiency to those Lurman spies.
One is told a new model is being developed.
Это надо сказать.
Мы показали ее неэффективность на этих лурманских шпионах.
Я говорил, что новая модель в стадии разработки.
Скопировать
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body:
it transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent
We'll now examine the nature of this body.
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело:
оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
Теперь мы исследуем природу этого тела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов demonstrated (дэмонстрэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demonstrated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэмонстрэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение