Перевод "demonstrated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение demonstrated (дэмонстрэйтид) :
dˈɛmənstɹˌeɪtɪd

дэмонстрэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Primitive computer.
I've seen them demonstrated in museums. Me too.
And if this one's like those, it'll make the devil's own noise
Примитивный компьютер.
Я видел их в музеях.
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь,
Скопировать
The beach was already empty.
he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated
He loved the only woman who he was able to approach, and this woman was his mother.
Пляж уже опустел.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
Скопировать
But this other repellent child, Ito, he was very nervous and he sung like a mosquito.
On the other hand, Toshoo has demonstrated of whom is he a son.
Well, well, very well.
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар.
Тосио же, продемонстрировал чьим сыном он является.
Отлично.
Скопировать
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation.
primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy and having then destroyed it, has demonstrated
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
Скопировать
And the priest is so blessed with understanding.
You haven't demonstrated any horror at my crime yet.
It didn't make you pause.
А священники такие понимающие.
Вы не испытали ужаса от моего преступления.
Сделали только... паузу.
Скопировать
There's plenty in the calendar.
In the absence of imagination she demonstrated some memory.
So, here is little Pierre...
В календаре полно имен.
Когда отказывает воображение, на помощь приходит память. -"ПЬЕР".
А вот и наш малыш Пьер...
Скопировать
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
Both demonstrated disbelief in many orthodox religions, in social doctrines, national and ethnic.
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Оба отвергали общепринятые религиозные, социальные, национальные, и этические доктрины.
Какое действие совершил Блум по прибытии?
Скопировать
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body:
it transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent
We'll now examine the nature of this body.
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело:
оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
Теперь мы исследуем природу этого тела.
Скопировать
- How?
- By sparing your helpless enemy, who surely would have destroyed you, you demonstrated the advanced
We feel that there may be hope for your kind.
Чем?
Вы пощадили вашего беспомощного врага, который бы несомненно вас уничтожил. Вы проявили милосердие, а этого мы от вас не ожидали.
Мы думаем, что для вашего вида еще есть надежда.
Скопировать
A most illogical reaction.
When we demonstrated our superior weapons, they should have fled.
You mean they should've respected us?
Совершенно нелогичная реакция.
После того, как мы показали им более совершенное оружие, они должны были убежать.
То есть должны были зауважать нашу силу?
Скопировать
It must be said.
We have demonstrated its inefficiency to those Lurman spies.
One is told a new model is being developed.
Это надо сказать.
Мы показали ее неэффективность на этих лурманских шпионах.
Я говорил, что новая модель в стадии разработки.
Скопировать
Thank You, Deputy Lobov. And now to you, Deputy Lobov.
I emphasize honesty demonstrated by us ... to the population, population, ... with the population, within
And now to you, Deputy Lobov.
Спасибо вам, депутатЛо Бове.
Теперь вам слово, депутатЛо Бове. Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри народа, привитую народу.
Спасибо, депутатЛо Бове.
Скопировать
Another miracle, Brother?
The weight of the Saint's worthiness is caused to be demonstrated.
Go in peace, Brother Prior.
Другое чудо, брат?
Вес достоинств Святой продемонстрирован
Идите с миром, брат Приор
Скопировать
Active listening.
Tishler demonstrated it yesterday.
With you.
- Глава 5. "Активное Слушанье. "
Навостряешь ушки и фокусируешься на другом человеке.
Мисс Тишлер показывала это вчера.
Скопировать
Father thrusted his penis into your vulva, I mean, pussy.
You can do it from the back too; a tergo as you just impressively demonstrated.
Oh, man!
Папочка влез своим членом в твою вагину или грот желания.
Может, это случилось и раком, как папочка только что драл тебя, хотя католическая церковь и не приветствует такой способ.
О боже!
Скопировать
Is something wrong?
In all my years of study... not one tutor ever demonstrated the passion... you have shown me in the last
You have more conviction in one memory... than I have in my entire being.
Что-то не так?
За все годы моей учёбы ни один преподаватель не выказывал такой увлечённости, какую я увидел в вас за последние два дня.
У вас в одном воспоминании больше убеждённости, чем у меня во всём моём существе.
Скопировать
But if I do, it wasn't God who gave it to me.
redemption of the Jewish people... through Goïs grace alone, Boro Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated
If you prefer, we can compose a letter. - Tomorrow.
Но если у меня она есть, Б-г ли дал мне её?
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
Мы должны составить письмо...
Скопировать
They're afraid if they let you in court, you'll wear a diaper or throw oranges. And they should be!
In all the times you've gone to court asking for help, you've never demonstrated respect for its institutions
As far as they're concerned, you're just a pig. Yeah, well...
Они боятся, что ты оденешь памперс, будешь бросать в судей апельсины.
Когда ты просил у них помощи, ты ни разу не показал уважения к суду.
Они думают, что ты свинья!
Скопировать
Excellent.
You've never demonstrated this level of control before.
It's as though I knew what had to be done and...
Превосходно.
Раньше вы никогда не демонстрировали такой уровень контроля.
Это как если бы я знала, что нужно сделать и...
Скопировать
- Yes.
I demonstrated a small part of it two years ago... in an exchange of religious ritual.
Now I think we could benefit from all of it.
- Да.
Я демонстрировала небольшую её часть два года назад во время обмена религиозными ритуалами.
Сейчас я считаю, что нам стоит провести её полностью.
Скопировать
General Martok won't be happy.
By fleeing, he has demonstrated his guilt.
Either that, or his lack of faith in our justice system.
Генерал Марток не обрадуется.
Сбежав, меняющийся продемонстрировал свою вину.
Это или свою нехватку веры в нашу юридическую систему.
Скопировать
-Peter, Andrew, John, Philip Bartholomew, Thomas, Matthew, Thaddaeus Simon, Judas and James.
President Christianity is not demonstrated through a recitation of facts.
You're seeking evidence of faith.
- Пётр, Андрей, Иоанн, Филипп Варфоломей, Фома, Матфей, Фаддей Симон, Иуда и Иаков.
Господин президент ...нельзя показать, что ты христианин, процитировав несколько фактов.
Вам нужно доказательство нашей веры.
Скопировать
Most certainly.
I have already demonstrated that the manipulation of the human electorate is a straightforward proposition
Only if you have an issue capable of galvanizing human emotion.
Несомненно.
Схема манипуляции человеческим электоратом очень проста, я уже продемонстрировал это.
Схема работает только тогда, когда серьезно затронуты человеческие эмоции.
Скопировать
I thought that generosity might demonstrate your greatness to those you mean to rule.
My greatness will be better demonstrated when Wallace returns to Scotland and finds his country in ashes
William.
Я сочла, что такая щедрость покажет ваше величие вашим подданным.
Мое величие они увидят ясно, когда Уоллес вернется в Шотландию и найдет свою страну в пожарищах.
Уильям.
Скопировать
That is highly unlikely.
Our investigations have clearly demonstrated...
We were attacked!
Это очень маловероятно.
Наши исследования ясно показывают...
Нас атаковали!
Скопировать
Keep going.
I demonstrated, quite cogently, I think, that of all the people in the house, only you, M.
Aye.
Продолжайте.
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги.
Так? Да!
Скопировать
It seems to have been identified for the first time in Italy by Perroncito in 1878.
But it was in 1901 that Centanni classified the disease gave it the name by which we now know it and demonstrated
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality.
Оно было впервые описано в Италии ученым Перрончито в 1878 году.
Но лишь в 1901 году Чентани классифицирует заболевание, дает ему его нынешнее название и доказывает, что его возбудитель - фильтрующийся вирус.
С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности.
Скопировать
Because the law refers to "presumed mafiosi"
and you haven't demonstrated that presumption to me!
- Congratulations on your win.
A дело Маринео?
В деле Маринео мы тоже продвинулись вперед, но мне еще понадобится время.
Титти.
Скопировать
He's parleyed a little tort case Into a first amendment battle.
He's demonstrated a willingness To embarrass this firm.
There's no telling how low he'll stoop.
Он сумел добиться поправки на своем первом слушании.
Он проявил неуважение к нашей фирме.
Неизвестно, как еще он может нас унизить.
Скопировать
how did he force open such a lock, without being,... overheard, uh.--?
as you, yourself so expertly demonstrated, it is quite impossible.
Well, you've only got three days to go.
Как он взломал такой замок так, чтобы его никто не услышал?
Как вы сами столь умело продемонстрировали, это совершенно невозможно.
Да, но у вас осталось только 3 дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов demonstrated (дэмонстрэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demonstrated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэмонстрэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение