Перевод "демонстрировать" на английский
Произношение демонстрировать
демонстрировать – 30 результатов перевода
А вы манекенщицей не работали?
Одежду не демонстрировали?
У вас хорошие данные.
Have you ever done any modeling?
Fashion stuff, I mean.
You've got it.
Скопировать
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Вы не правильно все поняли.
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
You've got it the wrong way around.
Скопировать
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Это были самые приятные выходные.
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
Скопировать
- Что это в вас людях...? - Не важно.
...за необходимость демонстрировать эмоции в подобной ситуации?
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает.
- What is it in you humans..?
- Never mind. - That requires an overwhelming display of emotion in a situation such as this?
Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is necessary.
Скопировать
Пытался эмигрировать.
Во время службы в армии постоянно демонстрировал антиобщественное поведение.
Все попытки перевоспитания провалились.
...tried to emigrate.
During army srvic kept up his antisocial behaviour.
All correctional efforts failed.
Скопировать
И мог назвать имя каждой вещи.
Каждый день он демонстрировал свой простой и ласковый характер.
Я полюбил его с самого первого дня.
He knew the name of every thing...
Every day, he showed me his simple and tender nature.
I started to love him deeply since the first day.
Скопировать
Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Я знаю, ты отлично движешься, но не стоит мне это сейчас демонстрировать.
Что ты прыгаешь, как нищий в платном туалете?
I don't know what you mean.
I know you got moves, but you don't have to show them to me now.
You're bouncing around here like a pauper in a pay toilet.
Скопировать
добрый вечер всем!
среди простых смертных, пришедших сюда демонстрировать свои голоса которые бтдту оцениваться на Фестивале
но зто тот, кого вы любите больше всего!
Good evening everyone!
Among mortals, I came here to show their voices That will be evaluated at the festival Tonight we have Only a true artist.
But this is the one you love the most!
Скопировать
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки. Вам это нравится.
Приступайте, Слива...
Like it or not, professor, as commander of the ship, I'm required...
To show your gold braid to everyone.
You love it, don't you? He's all yours, Plum.
Скопировать
- Я специально снимал муравьёв.
Я демонстрировал то, как всего в нескольких метрах от пожара жизнь бьёт ключом.
А почему не то, как всего в нескольких метрах от муравьёв полыхает пожар?
Ooh. You know, the wonderful thing about living in Minnesota...
We always have a white Christmas. The thing that gets me is the white Easters.
I'm just a Christmas nut. Not just Christmas.
Скопировать
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
No stranger could realise the horror that life can be here.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
My love for my daughter is too deep for display.
Скопировать
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
А горжусь ею еще больше.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
My love for my daughter is too deep for display.
My pride in her runs even deeper.
Скопировать
Замок в Эдо - символ трёхсотлетней истории Токугава.
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
Edo Castle is the symbol of the Tokugawa Clan's 300 year history.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns.
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Скопировать
Зато они много чего имели против нас.
Лиз демонстрировала это феноменально.
- Да, Марианна тоже, ей всё хотелось изменить.
No, but they obviously have a lot against us!
Liz really knows how to cause a commotion.
- Marianne always wanted chamge.
Скопировать
Люди, которые хорошо ее знали, говорили, что моя мать могла бы стать прекрасной пианисткой.
Еще будучи ребенком, она демонстрировала редкий талант к музыке и все предсказывали ей блестящее будущее
Много лет она посвящала себя почти полностью фортепиано и даже играла на официальных концертах.
According to the people that knew her well, my mother could have been an excellent pianist.
Ever since she was a child she showed a particular gift for music and everyone foretold a brilliant future for her.
For many years she devoted herself to the piano and she even played in public concerts.
Скопировать
Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель.
Так мне продолжать их демонстрировать, или я могу расчитывать на твою преданность?
Можешь расчитывать... господин.
It's a good thing I came along, so all that wasted potential could be turned to a greater purpose.
Now, should I continue the demonstration or do I have your loyalty?
You shall have it... sir.
Скопировать
Вы ведь понимаете, почему вас лишили привилегий, Джеймс.
Вы снова демонстрировали антисоциальное поведение.
У вас бывают перепады настроения, Джеймс?
You know why your privileges have been suspended, James?
You've been exhibiting antisocial tenancies again.
Are you experiencing any mood swings, James?
Скопировать
Превосходно.
Раньше вы никогда не демонстрировали такой уровень контроля.
Это как если бы я знала, что нужно сделать и...
Excellent.
You've never demonstrated this level of control before.
It's as though I knew what had to be done and...
Скопировать
У них есть профсоюз, они работают в роскошных зданиях и они вышли на забастовку.
Если бы вы задумались, какая группа людей не захочет демонстрировать какая жизнь будет без них, то, наверное
"Посмотрим, как они без нас обойдутся."
They have a union, in the fancy buildings and they went on strike.
You would think if any group of people would not wanna demonstrate what life would be like without them, it would be doormen.
"Let's see how they do without us."
Скопировать
Вы должны проявлять чувства, которые у вас очевидно есть.
Мне кажется, это прекрасно, что вы можете открыто демонстрировать свою привязанность.
И у нас это было.
You gotta have the affection, which you obviously have.
I think it's great that you're so open with your affections in public.
See, we had that.
Скопировать
- Да.
Я демонстрировала небольшую её часть два года назад во время обмена религиозными ритуалами.
Сейчас я считаю, что нам стоит провести её полностью.
- Yes.
I demonstrated a small part of it two years ago... in an exchange of religious ritual.
Now I think we could benefit from all of it.
Скопировать
Верно.
И вы купили ещё один лифчик точно такой же, какой она демонстрировала на себе?
Да, верно.
That's correct.
And you have also brought with you another bra exactly like the one that she so flagrantly exhibited herself in?
Yes, that's correct.
Скопировать
Это моя жизнь, это моя смерть, я все решаю.
Не надо нам демонстрировать, какой ты крутой!
Веди машину нормально!
I control my life. I control my death.
You don't have to prove how big your balls are!
Stop driving like such an asshole.
Скопировать
Я и слова ему не сказал.
Но это не остановило тебя, демонстрировать меня всем, как будто я приз какой-то.
Демонстрировать тебя?
I haven't said a word to him.
That hasn't stopped you from parading me around... -... like I'm a prize.
-Parading you? I'm not parading you around.
Скопировать
Мы обязаны им воспользоваться.
Демонстрировать перчатки.
Показывать фокусы. НАСА нами заинтересуется.
We have to do something with it.
Like hand modeling. Or magic.
And you know NASA's gonna want to talk to us.
Скопировать
Я должен быть уверен, что мои преподаватели уравновешены.
Исходя из того, что все мы глубоко уравновешены он демонстрировал поведение, показывающее...?
- Он считает себя Сантой с Северного Полюса!
I have a responsibility to make sure my teachers are stable.
Assuming arguendo that any of us are truly stable has he exhibited behavior indicating...?
- He thinks he's Santa!
Скопировать
А через десять минут, если тебя здесь не будет, мы решим, что ты выбрал какие-то там другие свои дела.
И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Понял меня?
In 10 minutes I'll look up. If you're gone, I'll assume you went to look for what's calling you and that I will never see you again.
If you're here, I'll assume you have no other desire but to be with me and your actions will show it every fucking second of every fucking day.
Now you understand me?
Скопировать
Но это не остановило тебя, демонстрировать меня всем, как будто я приз какой-то.
Демонстрировать тебя?
Я тебя не демонстрирую. Ты моя пара. Я танцую с тобой.
That hasn't stopped you from parading me around... -... like I'm a prize.
-Parading you? I'm not parading you around.
You're my date. I'm dancing with you.
Скопировать
С каких пор ты красишь ногти? Ногти?
С тех пор, как приходится их демонстрировать.
Внешность имеет большое значение для работы. Это, должно быть, очень важно для телефонного оператора.
- Since when do you paint your nails?
- Since I'm showing them. - Appearance is essential at work.
- Must have a huge impact over the phone.
Скопировать
Эта необычная церемония происходила в тронном зале императора.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
'This ceremony was presided over by the Emperor in his throne room.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов демонстрировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демонстрировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
