Перевод "демонстрировать" на английский

Русский
English
0 / 30
демонстрироватьshow demonstrate take part in a demonstration give a demonstration
Произношение демонстрировать

демонстрировать – 30 результатов перевода

Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Скопировать
В отличие от твоего?
По крайней мере, мой батя открыто демонстрировал своё недовольство.
Ага, всаживая пулю в вавилонский причесон твоей матери.
As opposed to yours?
At least my father was upfront about what was bothering him.
Right, with a bullet through your mother's beehive hairdo.
Скопировать
Кроме проблем с гипофизом и намека на разные генетические заболевания, маленькие яички могут указывать на то,... что ты большой цыплёнок.
Только не вынуждай меня наглядно демонстрировать.
Вам не удастся заставить меня играть.
Aside from being indicative of pituitary issues and certain kinds of genetic disorders, small testicles also indicate that you're a big chicken.
Please don't make me do the sound effect.
You're not going to goad me into playing.
Скопировать
Ты так уверен, что прав.
Нет, просто трудно демонстрировать скованность движений, когда ты лежишь в позе эмбриона.
Эй
You're so sure you're right.
No, it's just hard to show clumsiness when you're lying moaning in the fetal position.
Hey!
Скопировать
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
Замок Ладлоу, Вэлш Марчес
I think some sanction should be made against them.
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
Ludlow castle, The Welsh Marches
Скопировать
Я дам вам знать, если получу отпечатки пальцев.
- Патрисия было умной девочкой, ... демонстрировала свои способности на уроках, она очень хорошо справлялась
К несчастью, у неё были проблемы с дисциплиной.
I'II let you know if I get a print.
SISTER KAY: Patricia was a smart girl and the classes she showed up for, she did very well in.
Unfortunately she was a discipline problem.
Скопировать
Отсутствие номера лицензии на объявлении в доме престарелых выставляет нас дилетантами.
Нельзя демонстрировать слабость.
- Дэвид, я не смогу её причесать без фотографии. - Прекрасно.
No license number on a billboard opposite a retirement home... makes us look like amateurs.
We cannot afford to be vulnerable.
I'm not comfortable starting on this woman's perm until I have a photo.
Скопировать
Я наверное немного переборщила с полировкой для пола.
Хотела, что все выглядело мило к тому времени, когда владелец жилья начнет его демонстрировать.
Это сработало.
I might have gone a little nuts with the floor polish.
I wanted the place to look nice for when the landlord starts showing it.
It does.
Скопировать
Грэйс, где ты пропадаешь?
Если бы я демонстрировала подобное пренебрежение к графику выполнения своих обязанностей, меня бы уже
Простите, Оливия.
"Grace, where've you been?"
If I'd displayed the same indifference to the timing of my chores I'd be in for a whippin' Now get a move on!
"I'm sorry, Olivia.
Скопировать
Но все они будут учится у тебя.
Ты будешь демонстрировать преданность, они научатся быть преданными.
Ты покажешь им усердие в работе, и они будут вкалывать по полной.
But all of them will take their cue from you.
You show loyalty, they learn loyalty.
You show them it's about the work, it'll be about the work.
Скопировать
Почему ты не можешь?
Черт, все в мире продается без необходимости демонстрировать свое превосходство над людьми.
Жульничество, вранье, ругань.
Why can't you?
Shit, everything else in the world get sold without people taking advantage.
Scamming, lying, doing each other dirty.
Скопировать
- Элизабет!
И каждый из нас сотни раз демонстрировал свою отвагу. Снова и снова!
Как я страдал!
- Elizabeth.
For ten years we've been tested and tried and each man here has proved his mettle a hundred times over and a hundred times again!
Suffered, I have!
Скопировать
- Узниками?
- Образа самих себя, который они демонстрировали остальным.
Ничего между ними не было.
- Prisoners?
- Of the image they cast for others.
There was nothing between them.
Скопировать
Достаточно того, что он был первым в Оксфорде, поставил мировой рекорд по прыжкам в длину, играл в финале Кубка Англии по футболу, возглавлял крикетную команду Англии и лидировал в английском рейтинге 4 года подряд, говорил на 5-ти языках...
Может, его пригласили вести телевикторину, чтобы демонстрировать там...
Какой-то правительственный орган?
It was just a party piece he did three or four times. It wasn't enough that he headed the class list at Oxford, had the world long-jump record, he played in an FA Cup Final, captained England and headed England batting averages for four years, spoke five languages, and what was this extraordinary position that he was offered?
He was obviously a member of the Fry family. Maybe he was offered to be quizmaster on a panel game to demonstrate his...
Who was he offered the position by?
Скопировать
- Какую работу она выполняла?
- Демонстрировала модели, развлекала кое-кого для меня.
- Когда вы видели ее последний раз?
Like what?
Uh, modeling, entertaining somebody for me.
- When did you see her last? - Yesterday.
Скопировать
Смотря в список адресов, мы идем от дома к дому. Разговариваем с хозяйками и затем назначаем встречи.
Затем берем машины и идем демонстрировать.
Потом, когда машина продана, мы собираем деньги, готовим счет-фактуры, отчеты...
We go from door to door, talking to housewives and setting appointments with them.
Then we go back with the machine and give them a demonstration.
Then, when the machine is sold, there's the payment, the invoice, the sales report -
Скопировать
Сейчас это самое мощное оружие в мире.
Аппарат уже построен, его можно демонстрировать.
Гарин предлагает вам сотрудничество.
Now it is the most powerful weapon in the world.
The apparatus has been constructed' it can be demonstrated.
Garin offers you his cooperation.
Скопировать
А вы манекенщицей не работали?
Одежду не демонстрировали?
У вас хорошие данные.
Have you ever done any modeling?
Fashion stuff, I mean.
You've got it.
Скопировать
"Stosstrupp 1917", ставший одним из самых популярных фильмов в 3 рейхе
Stosstrupp 1917, один из первых фильмов о повседневной жизни на фронте в Первую Мировую, который демонстрировался
С точки зрения современного кино некоторые сцены кажутся немного затянутыми и наигранными
aka "Stosstrupp 1917", which became one of the most popular films in the 3rd Reich.
Stosstrupp 1917, one of the first films about everyday life at the front in the First World War, when shown in theatres, immediately drew the attention of millions of cinemagoers.
From the point of view of contemporary film some scenes seem a bit stiff, and feigned
Скопировать
Нет, это не тот Чандлер.
Билл Чандлер, парень, открыто демонстрировавший свое презрение к вам.
Да!
No, that can't be the Chandler we want.
Don't you mean Bill Chandler... who was always giving you the raspberry?
Yeah!
Скопировать
Галац, 17 августа, 1838 года.
Я записал, что в один из тех дней профессор Бульвер демонстрировал своим ученикам страшный вид плотоядных
С ужасом наблюдали они за тайной природы.
Galaz, August 17, 1838
I should note that in those days Professor Bulwer was teaching his students about the dreadful methods of carnivorous plants.
One viewed with horror the mysterious workings of nature.
Скопировать
- Правила четко объясняют эти позиции.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать
- Я получаю свой процент?
Controls have been attempted.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Do I keep a percentage?
Скопировать
Что он сказал?
Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение.
- Что ещё?
What did he say?
That it's natural for Johnny to show mental strain.
- What else?
Скопировать
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Демонстрировать всем ваши золотые нашивки. Вам это нравится.
Приступайте, Слива...
Like it or not, professor, as commander of the ship, I'm required...
To show your gold braid to everyone.
You love it, don't you? He's all yours, Plum.
Скопировать
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Вы не правильно все поняли.
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
You've got it the wrong way around.
Скопировать
Она должна быть здесь, со своими гостями!
Не в привычках Клэр демонстрировать недостаток вежливости.
Она теперь проводит много времени в молитвах, так?
She should be here with her guests.
It's not like Clare to show this lack of courtesy.
She spends a lot of time in prayer now, doesn't she?
Скопировать
"Ля Вердьер" набьют всякой рухлядью, и ты будешь показывать ее туристам.
Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу.
Ручку, которой я подписал Женевский договор.
La Verdière will become a sort of junk shop that you'll show to the tourists.
You'll show them my desk... my cane...my hat...
The fountain pen with which I signed the Treaty of Geneva.
Скопировать
- Трансконтинентал.
Я демонстрировала плиту на телевидении.
"Испытайте газовую плиту "Трансконтинентал"... с вечно сердечной печкой".
- Transcontinental.
I demonstrated a stove on television.
"Try this Transcontinental gas range... "with the ever-loving oven."
Скопировать
Осмелюсь сказать, это большая потеря для нас.
вызывает возражения, но не идет ни в какое сравнение с полным отсутствием манер, которое так часто демонстрировали
Это было замечательно, дитя мое.
I dare say we shall be able to bear the deprivation.
As to my objections to the marriage, the situation of your family, though objectionable, was nothing in comparison with the total want of propriety so frequently betrayed by your mother, your younger sisters, and even occasionally your father.
That will do extremely well, child.
Скопировать
Вы должны проявлять чувства, которые у вас очевидно есть.
Мне кажется, это прекрасно, что вы можете открыто демонстрировать свою привязанность.
И у нас это было.
You gotta have the affection, which you obviously have.
I think it's great that you're so open with your affections in public.
See, we had that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов демонстрировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демонстрировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение