Перевод "demonstrate" на русский
Произношение demonstrate (дэмонстрэйт) :
dˈɛmənstɹˌeɪt
дэмонстрэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Stephen Dedalus, teacher and author.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
Стивен Дедал, профессор и автор.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Скопировать
I'd like to see me!
Demonstrate attention and treat her like dirt!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Я и сама не прочь поглядеть!
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
Скопировать
Sergeant Fredericks, get a razor and water.
He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field.
- Yes, sir.
Сержант, принесите сюда бритву и воду.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
- Есть, сэр.
Скопировать
With a squad of Marines.
We demonstrate bayonet techniques.
In auditoriums, theaters.
С группой морской пехоты.
Мы демонстрируем штыковой бой.
В аудиториях, театрах.
Скопировать
Naturally, the larger one is more expensive.
I'd be happy to demonstrate both.
I beg your pardon, Monsieur Gaston.
Естественно, чем больше, тем дороже.
Я был бы рад продемонстрировать обе.
Прошу прощения, месье Гастон.
Скопировать
Or a vacuum cleaner?
You could demonstrate a vacuum cleaner for me any old time.
You've got it the wrong way around.
Или пылесос?
Ты смог бы демонстрировать мне пылесос как в старое доброе время.
Вы не правильно все поняли.
Скопировать
I understand you have something new to show to us.
Be so good as to explain to these gentlemen what it is you're going to demonstrate.
Thank you, sir.
Я так понимаю у вас есть что-то новенькое, чтобы показать нам.
Эти господа приблизительно догадываются, что вы хотите нам продемонстрировать и мы с нетерпением ждем результатов.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
"WE WANT HOMES!"
- It's the 2nd time we demonstrate for houses. - Is there a doctor's office here?
- Yes, and I'm the doctor.
"Нам нужен дом!"
— Второй раз протестуют по поводу домов. — Здесь больница?
— Да, я доктор.
Скопировать
We came seeking friendship, but we have no wish to trespass.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
We...
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
Мы...
Скопировать
To seek out and contact alien life.
And an opportunity to demonstrate what our high-sounding words mean.
Any questions?
Искать и вступать в контакт с чужой жизнью.
И возможность показать, что значат наши высокопарные слова.
Вопросы есть?
Скопировать
- I did, indeed.
- Would you demonstrate it for us, sir?
- I'd be happy to.
- Совершенно верно.
- Вы можете это нам продемонстрировать, сэр?
- Буду рад.
Скопировать
Why?
-To demonstrate.
Look me straight in the eyes.
Почему?
- Чтобы продемонстрировать.
Смотри мне прямо в глаза.
Скопировать
And the principle of Axonite?
It would be simpler for me to demonstrate Axontite.
What's your name?
- А как устроен аксонит?
Будет проще продемонстрировать аксонит в действии. Как ваше имя?
Файлер...
Скопировать
Because there aren't enough hours in the day to keep physically fit and still function effectively in one's business.
This is Mr Fielding Mellish, our research tester, who will demonstrate the Exec-usiser.
Every part of the body receives an adequate exercise work-out.
А почему? Потому, что им не хватает времени заниматься своими делами и оставаться в хорошей форме.
Это мистер Филдинг Мелиш, один из наших экспериментаторов, он покажет вам ЭКЗЕК-ЮЗАЙЗЕР в действии.
Заметьте, каждая часть его тела работает отдельно.
Скопировать
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
I mean to say, what you wished to demonstrate.
That's why I brought you a small present.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
Я говорю о том, что вы хотели показать...
Потому я приготовил вам маленький презент.
Скопировать
We can count ourselves lucky that the accident did not lead to disaster.
But I would ask you to demonstrate your courage as inconspicuously as possible in the future.
I won't accept fractured legs as evidence.
Порадуемся, что случай несчастный, но не смертельный.
В будущем прошу отказаться от подобных испытаний на смелость.
Для меня перелом ноги смелость не означает.
Скопировать
- Certainly.
To demonstrate his innocence I have to find who has the blue tie.
- Yes, it will be necessary to find him.
- Еще бы.
Чтобы показать его невиновность, нужно найти владельца синего галстука.
- Да, надо найти.
Скопировать
What do you mean?
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.
Well, I have some very skilled!
о чем зто вы?
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
нт, я-то очень умелый!
Скопировать
It seems you fail to understand that behind this book is a machine pistol with silencer, ready to fire.
Very well, I will demonstrate.
Lucrecia?
Кажется, Вы не понимаете, что за этой книгой пистолет-автомат с глушителем, готовый к стрельбе.
Хорошо, я продемонстрирую.
Лукреция?
Скопировать
Come on, take it. I won't miss it.
I shall demonstrate.
That's the way.
Что ж, мне не жаль Ты возьми.
Вот так.
Потом вот так. Видишь
Скопировать
The focal point of the reflector can be seen... here by use of light waves.
I'll demonstrate the molecular turbulence at the focal point.
The ultrasonic beam can penetrate, whereas the light cannot.
Фокус рефлектора может быть виден - здесь с помощью световых волн.
Сейчас я покажу молекулярное возмущение в фокусной точке.
Ультразвуковой луч может проникнуть туда, куда лучи света не достигнут
Скопировать
Yes, but I'm not mad.
We could demonstrate the existence of these creatures and alert the world to what they're doing.
You think the answer has something to do with electronic optics?
Да, но я не сумасшедший.
Знаешь, Фарж, если бы мы смогли собрать такое же оборудование, какое я видел в их лаборатории, мы смогли бы всем доказать существование этих существ и предупредить весь мир о том, что они здесь замышляют.
И ты думаешь, что это можно выяснить с помощью электронной оптики?
Скопировать
What do you want me to do?
- Do you demonstrate otherwise, too?
-Yes. Do you sign petitions?
Каких действий?
- Вы всегда так поступаете? - Да.
- Подписываете петиции?
Скопировать
I appreciate that.
Unfortunately, we must demonstrate that defiance is intolerable.
- Of course.
Я это ценю.
К сожалению, мы должны показать, что не терпим сопротивления.
- Конечно.
Скопировать
He is unharmed.
I have taken his body to demonstrate.
I won't go along with this!
Он не пострадал.
Я занял его тело, чтобы показать.
Меня это не устраивает!
Скопировать
Racine, Lamartine, and Henri de Régnier.
But first, to demonstrate how much the young souls entrusted to us consider religion a living reality
If anyone holds it is permitted to a Christian to have several wives and that having several wives is not forbidden by divine law...
Расина, Ламартина и Анри де Ренье.
Но сначала, чтобы показать вам, что в юных сердцах, которые мы обучаем, религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Скопировать
We appeal to you, in the name of civilisation, put a stop to this!
Your violent intent and actions demonstrate that you are not civilised.
However, we are not without compassion.
Мы обращаемся к вам от имени цивилизации. Прекратите это!
Ваши враждебные намерения и действия показывают, что вы не цивилизованные.
Но нам не чуждо сострадание.
Скопировать
Why do you say this only now?
Because i wanted to demonstrate that such mistakes are still possible in a criminal court.
So, who's the murderer, according to you?
Почему вы заявляете об этом только сейчас?
Потому что я хотел показать, что подобные ошибки еще возможны в уголовном деле.
Так кто же, по-вашему, убийца?
Скопировать
In what way does this machine amuse?
Your worship, allow me to demonstrate.
If you will watch the glo-sphere.
Каким образом эта машина развлекает?
Ваша честь, позвольте мне продемонстрировать.
Если вы посмотрите в гло-сферу.
Скопировать
The antidote is prepared and ready to be administered.
Demonstrate.
Synthesised anti-bacteria elements are released in immediate vicinity of subject.
Противоядие подготовлено и готово к применению.
Продемонстрируй.
Синтезированные антибактериальные элементы освобождены в непосредственной близости от объекта.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demonstrate (дэмонстрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demonstrate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэмонстрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
