Перевод "нищий" на английский
Произношение нищий
нищий – 30 результатов перевода
Менг действительно прибыл
Эй вшивый нищий, выходи!
стой
Meng Shan-tung has really come
You dirty beggar, come out
Don't go out
Скопировать
Ты сама себя загнала в ловушку
нищий, бежим!
Заходи в мою комнату
You fall into the trap yourself
Dirty beggar, let's run
come into my room
Скопировать
Первый раз в жизни вижу такого упрямого и противного старика!
Вы еще, чего доброго, приняли меня за нищего, который надел праздничное платье,
Что у меня нет красивого портсигара, полного сигарет, а?
I never thought I'd find so much nasty spitefulness in an old man.
Do you think I'm a little louse sitting here in my best clothes?
That I haven't got a fine case full of cigarettes, eh?
Скопировать
Какая у них жизнь!
Хуже, чем у нищих.
Когда все лягут спать.
Life is hard for them!
They're poorer than beggars.
Later, when they all go to bed.
Скопировать
Попробуем...
Нищая у них жизнь!
Но подожди, я тебе такой дом отгрохаю, что ты отродясь не видала: бело, чисто, босая зимой ходить будешь.
- We will try.
Their living is so poor!
But you'll see: I'll build such a house for you! You haven't seen such!
Скопировать
- Прочь! - Ох, отец! Он ведь...
Если бы все занимались своим делом, нищие Ассизи давно бы разбогатели!
Отойди от моей лавки!
- Oh, Father, he...
If he had his way, the beggars of Assisi would all be rich.
Get away from my store.
Скопировать
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Скопировать
Снимите меня с этой постели и уложите на пол.
Я должен встретиться с моим Господом таким никчемным таким нищим, какой я и есть.
Друзья мои меня призывают!
Take me down from this bed... and put me on the floor.
I must meet my Lord as the won'thless beggar I am.
My friends... they call me.
Скопировать
- Совершенно верно, господин.
Один из его нищих пациентов.
[ Блоунт смеется ]
That's right, governor.
One of his charity patients.
(Blount Laughing)
Скопировать
Что случилось, Мончо?
Этот вшивый нищий ищет со мной ссоры.
- Сам вшивый!
What's the matter, Moncho?
This lousy one is trying to pick a quarrel with me.
- Lousy yourself!
Скопировать
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Скопировать
Потом.
Чего этому нищему портному надо от Цейтл?
Они дружат с самого детства.
Later.
What does a poor skinny tailor want with Tzeitel?
They've always been friends.
Скопировать
♪ И если хочешь богатства – держи ♪
♪ И если хочешь быть нищим – то будь ♪
♪ Ведь мириады случайностей есть ♪
♪ And if you want to be high, be high ♪
♪ If you want to be low, be low ♪
♪ 'Cause there's a million ways to go ♪
Скопировать
♪ И если хочешь богатства – держи ♪
♪ И если хочешь быть нищим – то будь ♪
♪ Ведь мириады случайностей есть ♪
♪ And if you want to live high, live high ♪
♪ And if you want to live low, live low ♪
♪ 'Cause there's a million ways to go ♪
Скопировать
Убирайся восвояси!
Прочь, жалкий нищий!
Нечего шляться под окнами и колотить в дверь, бездельник! Проваливай! Проваливай!
Go home!
Go away!
Stop that.You're bothering us.
Скопировать
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Let me tell it the Neapolitan way. The following happened in the convent.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
Скопировать
Держи кусок.
У меня нет денег, и я не нищий.
Держи.
Have a piece.
I have no money and I'm not a beggar.
Ah, take it.
Скопировать
Я знаю, ты отлично движешься, но не стоит мне это сейчас демонстрировать.
Что ты прыгаешь, как нищий в платном туалете?
Ну, я просто пытался встать со стороны, где вы лучше слышите.
I know you got moves, but you don't have to show them to me now.
You're bouncing around here like a pauper in a pay toilet.
Well, I was just trying to get on the side of your good ear.
Скопировать
Чудесные жильцы.
Все нищие, но кто в наши дни богат...
Тут фройлен Мейр, массажистка. Только для женщин.
Marvelous lodgers.
Everybody's broke, of course, but who isn't these days?
Now there's Fraulein Mayr, who is a masseuse...for ladies only.
Скопировать
Почему ты спрашиваешь?
Я может и нищ, но руки у меня есть. Крепкие!
Чего ждёшь?
Why are you asking me that?
I may be poor, but I'm healthy, I will work!
Well, what are you waiting for?
Скопировать
если ты её не отдашь, сам её уведу!
Убирайся, нищее отродье!
И знай: если ещё раз переступишь мой порог вот этим промеж глаз получишь!
If you won't give me your blessing, then I will take her without it!
You're beyond reasoning with!
Know this: if you ever return to my home, I'll give sense a new way into that skull of yours!
Скопировать
Король Англии будет обращаться со снятой шляпой к народу как...
- Нищий!
- Да, нищий.
The king of England go cap in hand to the common people, like a-?
A beggar. Aye!
A beggar?
Скопировать
- Нищий!
- Да, нищий.
- У меня нет выбора
A beggar. Aye!
A beggar?
I have no choice.
Скопировать
Помните конец Эйвери?
Разве он не умирал нищим?
Да, гнил с ромом и безумием на его языке.
Remember Avery's end?
Did he not die a pauper?
Aye, rotten with rum and madness in his tongue.
Скопировать
У них все на лице написано.
Еще бы, если ты нищий, всегда такое замечаешь.
Знаешь, моя кузина однажды выиграла в лотерею.
THAT'S WHAT IT IS. SHINES IN THEIR FACES.
STILL, IF YOU'VE NEVER HAD IT, YOU NEVER MISS IT, DO YOU?
I HAD A COUSIN, YOU KNOW, WON THE PREMIUM BONDS.
Скопировать
- Аладдин!
Мы станем называть по имени каждого бездельника и нищего.
Молчать!
- Aladdin!
From now on we shall call by name every beggar and good-for-nothing.
Shut up!
Скопировать
Вы бы посмотрели на него, Гарвей.
Это жалкий памятник нищих людей.
Была бы это правда, я бы поставил ей золотой.
You should see it, Garvey.
It's a sorry sight of a monument by poor people.
If the story was real, I would set up a golden monument for her.
Скопировать
Наверное, не надо было его хоронить в той кофточке, что я связала, и так рыдала!
Надо было отдать какому-нибудь нищему ребенку.
Но я знала, другого у меня не будет.
I think I should not have it buried with that jacket I knitted woolly, I was like crying!
It should have given some poor child.
But I knew well, I would never have another.
Скопировать
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
- Да что ты нищего за нос тянешь ноет, будто хороших песен нету.
- Интересно, какая тут часть стоит? - А нам это без разницы, тут кругом свои.
A bullet went a-whistling by, And my comrade fell to the ground...
Stop spreading gloom. Don't you know any good songs?
I wonder what unit is stationed here?
Скопировать
Если полиция поймает Вас, она отошлёт Вас назад.
В городе уже полно нищих.
Теперь каждый за себя, а Бог против всех.
If the Police catch you, they 'Il send you back.
The city is already full of beggars.
Now it 's everyone f or himself, and God against everyone.
Скопировать