Перевод "destitute" на русский

English
Русский
0 / 30
destituteнищета нищий обнищание
Произношение destitute (дэститйут) :
dˈɛstɪtjˌuːt

дэститйут транскрипция – 30 результатов перевода

Because he endowed universities?
Built aims houses for the destitute?
No.
Потому что он давал деньги университетам?
Или, может, потому, что он построил приюты для бедных?
Нет.
Скопировать
It's a bank roll.
Never let it be said that MacLean walked out on his wife and left her destitute.
- "Walked out"?
пачка банкнот.
Маклейн не бросит жену без средств к существованию.
"Бросит"?
Скопировать
- What did you see?
She goes visiting some destitute man into the dungeon and also she is mending his trousers.
Is there someone with you?
- Что вы видели?
Она ходит к какому-то босяку в гладоморню. И ещё зашивала ему штаны.
У вас там никого нет?
Скопировать
Hollywood, California, city of contrasts.
Home to the rich and powerful... yet so popular with the broken and destitute.
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly pursued.
Голливуд, Калифорния. Город контрастов.
Дом для богатых и влиятельных но при этом столь популярный среди нищих и обездоленных.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения постоянно вас преследует.
Скопировать
Fine, let them heave.
Though he had considered himself a member in good standing... of that great army of destitute artists
Adam began to consider that he may have been a bit hasty... in condemning the acquisition of large sums of money.
Ладно. Пусть вздымаются.
Адам всегда считал себя весьма неплохо обеспеченным членом общества, однако по прибытию в имение Делакруа..
он понял, что с этим выводом он поторопился. Так же, как и о понимании, что значит крупные суммы денег.
Скопировать
You ought to know what such a little pebble is worth, and the casket is full of them.
The most destitute woman I know.
The most destitute?
Однако вам следует знать чего стоит такой маленький камушек, и этот ларчик наполнен ими.
Самая бедная женщина, которую я знаю.
Самая бедная?
Скопировать
The most destitute woman I know.
The most destitute?
- But you are blind!
Самая бедная женщина, которую я знаю.
Самая бедная?
- Да вы слепец.
Скопировать
I have all those things...
Strange that I should be called a destitute woman... when I have all these treasures locked in my heart
I think of myself as a very, very rich woman.
Они растут! Растут с годами.
Странно, что меня называют нуждающейся женщиной, когда у меня в сердце есть все сокровища мира.
И я считаю себя очень, очень богатой женщиной.
Скопировать
You promised to keep an eye on my family while I served my time
My wife died destitute and my son has disappeared
And you did nothing
А еще ты обещал позаботиться о моей семье, пока я мотаю срок.
Моя жена умерла в нищете, сын пропал без вести.
А ты, ты ничего не сделал.
Скопировать
What are you saying, Umapada?
These days even a destitute widow can hold her head up high.
And you think we can't keep the paper going? But, yes.
Что ты хочешь сказать, Умпада?
В наши дни даже вдова может гордо держать голову.
И ты думаешь, мы не сможем содержать эту газету?
Скопировать
Money?
Counselor, do I look destitute to you?
I'm open to discussion, within reasonable limits.
Деньги?
Советник, я выгляжу обездоленных для вас?
Я открыт для дискуссии, в разумных пределах.
Скопировать
"and touched off one of the loudest, wildest "wettest victory celebrations in baseball history.
"released from bondage and ridicule "after seven destitute seasons
They raised the... " Lolly, lolly, lolly
В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
После поражения в течении семи лет, после насмешек болельщиков и прессы, они достигли вершины...
Лолли, Лолли, Лолли.
Скопировать
How am I?
I'm broke... ruined... destitute... a pariah.
How are things with you?
Как я?
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
А как у тебя дела?
Скопировать
Bolt has announced he intends to clean up... the slum area he now owns and allow it to remain... for the homeless who live there.
plans to build a large park, no-cost housing... and a new free medical and counseling clinic... for the destitute
And, believe it or not, at this very moment...
- Это было две недели назад. Сегодня судья принял необычное решение по делу "Болд против Кроусвэла". Сегодняшний день ознаменовался полной победой для Годарда Болда.
Он сообщил о своем решении полностью расчистить район трущоб, и создать там условия для проживания бездомных.
Так же он пообещал построить большой дом и не брать деньги за жилье.
Скопировать
Rollin' on out, rollin' on out Rollin' on out, rollin' on out
And the money kept rolling out in all directions To the poor, to the weak, to the destitute of all complexions
Now cynics claim a little of the cash has gone astray
Крутятся, крутятся, Крутятся, крутятся...
А денежки крутятся туда и сюда:
бедным, немощным, всем нуждающимся. Циники говорят, что немного денег уходит на сторону.
Скопировать
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
Flogged from court to court, wretched and destitute.
This is no mere property case, gentlemen.
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
И гнала ее прочь не редкая прозорливость обвинителей, но длинная мощная рука исполнительной власти.
Это не простоя тяжба из-за собственности, господа.
Скопировать
But beauty of the mind and richness of the spirit and tenderness of the heart and I have all those things aren't taken away, but grow, increase, with the years.
Strange that I should be called a destitute woman when I have all these riches locked in my heart.
I been onto you from the start.
Но красота разума, и богатство духа, и доброта сердца, и у меня все это есть, не исчезают, но растут, увеличиваются с годами.
Странно, что меня считают бедной женщиной, когда я имею все эти богатства в моем сердце.
Я была с тобой с самого начала.
Скопировать
- I don't believe so.
The Lord can perform miracles anywhere, often among the most destitute, but they're very rare events.
- Couldn't this be one?
Не совсем так.
Господь творит чудеса где угодно. И чаще всего их видят самые несведущие. Но такое случается один раз в тысячу лет.
Может, именно это сейчас и произошло?
Скопировать
- Let me explain.
the year, it seems desirable that those of us with means should make some provision for the poor and destitute
Are you seeking money from me?
Позвольте объясниться, сэр.
В эти праздничные дни... более чем когда либо подобает нам ... по мере сил проявлять заботу... о сирых и обездоленных, кои особенно страждут в такую суровую пору года.
"Забота". Вы хотите от меня денег?
Скопировать
I thought at least I'd make some kind of home for us.
It's not as if we were destitute.
We've got my £14,000.
Звучит, как конец света. Ты будешь жить в их доме.
Они будут платить.
Они прекрасные люди.
Скопировать
What happened?
Do not leave us destitute !
We won't allow it
Что случилось?
Не оставляй нас в нужде!
Мы не разрешим этого
Скопировать
There's no more work.
We're destitute.
Come in, my little loves.
Работы больше нет.
И у нас нет денег.
Входите, крошки мои.
Скопировать
Koo.
first Georgian cosmonaut and that you'll get a Nobel Prize, give back the spoon you stole from the destitute
I wanted to give it to the Institute of Non-ferrous Metals as something new.
- Ку.
Вместо того, чтобы все время думать, что ты первый грузинский космонавт и что тебе Нобелевскую премию дадут, верни ложку, которую ты у артистов украл. Ничего такого я не думал.
Я хотел ее в институт цветных металлов сдать. Вдруг что-нибудь новое?
Скопировать
That I needed him in some urgent way.
Destitute, in serious trouble, the kind I couldn't possibly sort out myself.
Serious trouble, Nyah is something I can always arrange.
– Сказать, что он мне срочно нужен...
Что мне плохо... Что у меня большие проблемы. И самой мне никак не справиться.
Устраивать большие проблемы, это моё призвание.
Скопировать
You like women of loose morals?
They're destitute.
What is it?
Бог любит испорченных женщин.
Они обделенные.
Что случилось?
Скопировать
Like for example 600 big-ones.
Did you say goodbye to that artistic destitute?
Exactly why couldn't I use your phone?
Например, 600 лимонов.
Попрощалась с этим неудачником?
Не пойму, почему я не могла позвонить от тебя?
Скопировать
What else has she got to do?
- Now that she's destitute.
- Thanks to you. - I don't see her working for you.
А чем же ей заниматься?
-Но она разорилась. -Из-за тебя.
-По-моему, вы не сработаетесь.
Скопировать
- Vincent.
Only the destitute can understand.
Poetry is made for them.
-Винсент.
Лишь бедные могут понять.
Поэзия создается для них.
Скопировать
You can still afford to come to places like this though.
I'm not destitute.
I've got a good job that pays decently.
Тем не менее, вы можете позволить себе такие места.
Я не нищий.
У меня хорошая работа, приличная зарплата.
Скопировать
I'll pull back from that skyscraper, find you here, then reveal the drop.
Suicide number 1 37 of this year, in this city was neither a destitute, nor a lonely man but a successful
If there's nameless despair in executive offices what can there be 60 stories below, where the hungry and the homeless the brutalized and the addicted, fight their daily battle for survival?
я переведу камеру с того небоскрЄба на теб€, потом пойдут кадры падени€.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб€щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
≈сли глухое отча€ние охватило даже финановые конторы... ... как плохо должно быть 60-ю этажами ниже, где голодные и бездомные... ... униженные и оскорблЄнные, ведут свою ежедневную битву за выживание?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов destitute (дэститйут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы destitute для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэститйут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение