Перевод "hear" на русский
Произношение hear (хио) :
hˈiə
хио транскрипция – 30 результатов перевода
You know better than all of us
Let's hear your pretty voice
In this circus
И ты знаешь его лучше меня.
Я предпочитаю слышать твой милый голос
Среди всего этого бардака.
Скопировать
No one stops you speaking. Far from it.
People need to hear you.
My parents especially.
Никто тебе не мешает объяснить.
Люди должны тебя послушать.
Особенно мои родители.
Скопировать
But if you want to have all that
You need to hear "l love you"
You need to hear "l love you"
Но если ты хочешь всё это,
Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Скопировать
You need to hear "l love you"
You need to hear "l love you"
I'm old, a widower and sectarian
Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Ты должен был услышать "Я тебя люблю".
Я старше, я вдовец и вероотступник,
Скопировать
But if you want to have all that
You need to hear...
Love me less but love me a long time.
Но если ты хочешь всё это,
Ты должен был услышать...
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
Скопировать
Your majesty.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
Ваше величество.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Скопировать
Katherine,
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
Катерина...
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Скопировать
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
Пусть ваше величество простит меня...
Скопировать
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Скопировать
Majesty... cardinal wolsey is dead.
I'm sorry to hear that.
I wish he had lived.
Ваше величество, кардинал Вулси мертв.
Как жаль.
Я бы хотел, чтоб он жил.
Скопировать
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Скопировать
Henry is a good masquer.
I don't want to hear this again.
Lady anne?
Генрих хороший актер.
Не хочу больше слышать об этом.
Госпожа Анна?
Скопировать
Your majesty.
I hear you're a poet.
Oh. I write poems. I don't know how to be "a poet. "
Ваше величество.
Я слышал, вы поэт.
О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.
Скопировать
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Скопировать
Now you are blasphemous!
My poor ladies should not hear you!
My lady.
Вы еще и богохульствуете.
Моим бедным дамам не следует слушать вас!
Госпожа.
Скопировать
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
Скопировать
I was listening. You working on something new?
To work on something I have to hear it.
I love you.
Ты сочиняешь что-то новое?
Чтобы написать что-то, я должен это услышать.
Я люблю тебя.
Скопировать
Thank you, my lord.
What did you hear? Everything.
What will you do?
Благодарю, милорд.
Все.
И что ты будешь делать?
Скопировать
- Majesty. In a very short while, we shall have an answer.
I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
Очень скоро у нас будет ответ.
Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Скопировать
- Tell us of your triumphs. Tell us all your news.
We are so eager to hear.
Oh, for the love of God, man. Do I have my divorce?
Поведайте новости.
Мы ждем с нетерпением.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Скопировать
You have a letter, from lady anne boleyn.
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve your grace.
Вам письмо от леди Анны Болейн.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Скопировать
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Father, will you hear my confession later?
- Yes, my child.
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
Святой отец, вы выслушаете мою исповедь?
Да, дитя мое.
Скопировать
You barely scratched the surface.
You're the one who wanted to hear this, so why don't you hear it all ?
The cell was looking for IDs.
Ты еще ничего не знаешь.
Ты хотел это услышать, тогда почему бы не услышать все?
Ячейка искала документы.
Скопировать
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Скопировать
I'd ask myself how much I trusted my partner.
Well, if I can sneak up here without you so much as turning around... how are you gonna hear any game
I heard you half a mile back in those shoes.
Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Если я могу подкрасться к тебе так незаметно... То как ты вообще что-либо услышишь?
Я слышал тебя за пол мили.
Скопировать
Nothing will change that.
Hear me baby ?
Nothing will change that.
Это ничего не меняет.
Послушай, солнце.
Ничего не помешает этому.
Скопировать
- Indeed.
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
Конечно.
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Скопировать
- cardinals wolsey and campeggio.
- I hear you've been unwell. Is it true?
- Majesty, when was I ever unwell enough not to serve you?
Кардиналы Вулси и Кампеджио.
Я слышал, что вам нездоровится, это правда?
Ваше величество, я всегда достаточно здоров, чтобы служить вам.
Скопировать
I didn't say nothing.
You hear me?
Drink!
Что ты сказал? Ничего.
Пей.
Что, не понял? Пей!
Скопировать
A snake who stab a man in the back.
I never hear of such a creature before.
we got to stop this!
Змея, способная вонзить нож в спину?
Никогда о такой не слышал!
Нужно это прекращать!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hear (хио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение