Перевод "круг друзей" на английский
Произношение круг друзей
круг друзей – 30 результатов перевода
Ты такой старомодный.
Сегодня важно иметь круг друзей.
Это век международных отношений.
You're so old-fashioned.
These days,you gotta have a wide circle offriends.
It's the age of international relations.
Скопировать
Неприлично же.
Ты в кругу друзей. И это на благо Фрейзера.
Да я уже и не припомню всех мелочей.
It's too embarrassing.
We're all friends here.
I don't even remember all the details.
Скопировать
Я полагала, что больше никому не смогу доверять.
Потребовалось время и значительное усилие, но теперь у меня отличный круг друзей.
В смысле, не пойми меня неправильно, я все еще немного пуглива.
I didn't believe I could trust anyone again.
It's taken time and a lot of effort, but I've got a nice circle offriends now.
I mean, don't get me wrong, I'm still a little gun-shy.
Скопировать
А потом они перестали нас искать, так что считай свобода.
Кругом друзья!
Где все они?
But then, they wasn't looking for us no more, so we kinda come out like!
To make friends!
Where is everybody?
Скопировать
Даже если так - это ваша история.
Я рассказывал её только однажды, в узком кругу друзей.
Правда, присутствовали один или два журналиста.
Even so, that is your story
I told it only once, in a select company of friends
True, one or two journalists were present
Скопировать
Это неважно.
Вы стояли в кругу друзей - случайных приятелей.
Людей, с которыми я был едва знаком, - и вы, быть может, не более меня.
It doesn't matter.
You were with a group of friends, chance acquaintances.
People I hardly knew, and perhaps you knew them no better.
Скопировать
Мисс Эвери, не стану вас обманывать.
Люди в кругах друзей жертв, а потому и полиция тоже, считают вас Черной Вдовой.
Вам не стоило тратить время на поиски меня, миссис Осборн.
Ms. Avery, I have no reason to lie to you.
People within the circle of the victims friends, and because of that the police as well, think that you are the Black Widow.
You shouldn't have wasted your time to find me, Mrs. Osborne.
Скопировать
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна
все это Ей служит к чести, если честь на месте.
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Where virtue is, these are more virtuous.
Скопировать
Понимаете?
- Чем старше, тем разборчивее мы становимся... и тем больше сужается круг друзей.
- Им всем нужен Алек Болдуин.
You know?
It's like the older we get, the more we keep self-selecting... down to a smaller and smaller group.
What women really want is Alec Baldwin.
Скопировать
Ни у Дафни, ни у меня нет родственников в Сиэтле.
И я бы хотел, чтобы этот завтрак в честь нашей помолвки прошёл в кругу друзей, которые относят к нам
И я хотел бы посвятить его женщине, которая наполнила мою жизнь радостью, которую я и не мечтал найти.
Neither Daphne nor I has any family here in Seattle.
What I'd like to do is I'd like to make this our engagement breakfast surrounded by friends who treat us like family.
And I'd like to dedicate it to the woman who's filled my life with a joy I never thought I'd find.
Скопировать
Нет, я настаиваю.
Вы в кругу друзей.
Спасибо.
- No, I insist.
I've heard you play before, and your mama is right, you're amongst friends now.
Thank you.
Скопировать
Я просто знаю, как мы будем смеяться, вспоминая, как сидели здесь и боялись выйти.
Все кругом друзья, пока пьют за твой счёт.
А как пошла чёрная полоса — всё, никого не найдёшь. Пустыня. Все попрятались.
I bet we'll split our sides recalling how we feared going out.
Directed by Valery TODOROVSKY
Produced by Sergei LIVNEV
Скопировать
Мы звонили 6 раз вчера ночью, поговорили с 6-ю разными людьми ни один из них не знал кто ты вообще.
Это предполагалось как встреча с узким кругом друзей.
-Кларк, где ты был?
We called six times last night, spoke with six different people none of whom knew who you were.
It was supposed to be an intimate occasion.
-Clark, where have you been?
Скопировать
Наташу.
И я думаю, они будут не против... поскольку мы находимся в кругу друзей... если я скажу, что в один прекрасный
Я так просила его ничего не говорить по этому поводу. Поэтому я прошу вас... поднять ваши бокалы еще раз... за Марка и его Наташу.
Natasha.
And, well, I don't think they'll mind... since we're amongst friends... if I say that someday this remarkably clever girl... is going to be something-else-in-law as well.
I begged him not to say anything.
Скопировать
Хэмиш?
Кругом друзья. Давай, выкладывай.
Что я ему скажу?
Hamish?
It's OK, we're among friends.
What am I going to tell him?
Скопировать
Тогда давай искать эту блядскую конину.
И снова я в кругу друзей.
Удалось что-нибудь разузнать?
Then let's find that fucking horse.
Back among friends.
With what increase in knowledge?
Скопировать
Представляете, как бы это не понравилось мистеру Хёрсту, будь он, блядь, в курсе.
Баловство опасно, когда ты не в кругу друзей.
Вы мне друг, мистер Толивер?
And to think of Mr Hearst's disturbance if he was to fucking know.
Because... that's a dangerous habit to indulge when you're not among friends.
Are you my friend, Mr Tolliver?
Скопировать
И вот оно -- все мои ожидания, все обещания величия... стерты.
Мой круг друзей сузился до одного.
Как -- что ты здесь делаешь? Ты коп?
And there it is -- All the expectations I had, all the promises of greatness... wiped out.
My circle of friends is down to one.
How --
Скопировать
В поисках утраченного ковчега?
Круг друзей?
Ну это же очевидно!
Raiders Of The Lost Ark?
Circle Of Friends?
It's so obvious!
Скопировать
Я не уверен, что я...
Мы не сомневаемся, что ты - человек из круга друзей и знакомых Арктора часто бывающих у него дома.
То есть, без сомнения, ты или Джим Бэррис, или Эрни Лакмен или Чарльз Фрек или даже сам Арктор.
I'm not sure I exactly...
We take it for granted that you are one of the individuals that are in Arctor's circle of roommates and friends that frequent the house.
I mean, undoubtedly, you're either Jim Barris or Ernie Luckman Charles Freck even Arctor himself.
Скопировать
Я их уже видел сегодня.
Ты когда-нибудь замечала, что мы действуем в кругу друзей иначе, чем в семье?
Моя мама обычно сердится на меня.
I saw them today.
Have you ever noticed that we act differently around friends than with family?
My mum used to get mad at me.
Скопировать
Верно.
Но если все же удается вернуться, в кругу друзей находишь успокение.
- Никто не хочет заняться сексом?
True.
[Meredith] But, if you do manage to make it back across that line, you find safety in numbers.
- [George] Anybody want to have sex?
Скопировать
Итак, начнем.
Садитесь в круг, друзья и подельники.
Думай о карте.
All right, here we go.
Gather round, friends and accomplices.
Think of a card.
Скопировать
Вам тут, наверное, скучно.
Без привычного круга друзей. Особенно женского пола.
Друзья женского пола не приносят мне удачи.
You must find it dull here.
Miss your own circle of friends, particularly your women friends.
Women friends didn't bring me much luck. Do you regret it?
Скопировать
Она увидела себя более европейцем в душе, на одной волне с мыслителями и художниками Она почувствовала что ее трагическое, романтическое и свободолюбивое восприятие жизни вырвалось на свободу
Она часто встречалась с творческими людьми всех мастей из круга друзей Хуана Антонио
Ей нравилась их компания Она продолжала эксперименты с фотографией и пыталсь писать
She saw herself more a european soul, in tune with the thinkers and artists she felt expressed her tragic, romantic, freethinking view of life
With juan antonio's circle of friends, she hobnobbed with creative people of all sorts
She loved their company and continued to experiment with writing and taking pictures
Скопировать
43 CEOs из топ 50 Американских компаний Греческие, и все кроме 3 президентов США с 1825 состояли в братстве.
Но кроме престижной стороны у меня будет широкий круг друзей которые делят чувство традиции созданное
Братья навсегда.
43 CEOs of the top 50 U.S. companies are Greek, and all but three of the U.S. presidents since 1825 were in fraternities.
But, I mean, prestige aside, I like the idea of having a group of friends who share a sense of tradition fostered by an institution that's over two centuries old.
Brothers for life.
Скопировать
Хотя как ни странно, никто не твиттерил.
Неудивительно, что история захватила внимание нашего узкого круга друзей.
Тебе знакома теория мемов?
Although, oddly, no one tweeted.
It's not surprising that the story has captured the attention of our friends.
- Are you familiar with meme theory?
Скопировать
И если слушаешь по-настоящему классного гитариста, как он заставляет свою гитару разговаривать, это ещё одно обострение чувств, которое за пределами понимания любого человека.
У Джорджа был широкий круг друзей. И мне кажется, я был просто одним из них.
Мне хочется думать, что было нечто особенное в наших с ним отношениях.
And if you listen to a really top guitarist, how he can make that guitar talk, that's another heightening of senses that is beyond the ken, the know, the knowledge of any normal man or woman.
George had a huge circle of friends and I think I was kind of, er... ..I was just one of them, really.
I mean, I like to think that there was something special about our relationship.
Скопировать
О, дорогая, Мэрилин.
Вы сейчас в кругу друзей.
Серьёзно, просто "Ларри" будет достаточно.
- Oh, you darling, Marilyn.
You're amongst friends now.
Just plain "Larry" will suffice, really.
Скопировать
Ведь это сделает меня магнитом для девушек, а у меня и так мало свободного времени.
народ, Я хочу кое-что спросить у Бернадетт, и не могу представить лучшего момента, чем когда нахожусь в кругу
Погоди, Говард.
That's going to make me a chick magnet, and I'm so busy as it is.
Hey, everybody, I got something I wanna ask Bernadette and I can't think of a better time than when I'm with all my friends.
Oh, hold on, Howard.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов круг друзей?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы круг друзей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
