Перевод "And pulling" на русский
Произношение And pulling (анд пулин) :
and pˈʊlɪŋ
анд пулин транскрипция – 30 результатов перевода
Wouldn't even be up in the morning before he wanted to smoke up a joint.
Supposed to go to the Grand Canyon... but he kept getting stoned and pulling off to the side of the road
- Say, which way are we going?
Там водитель вообще утром не вставал, пока не покурит травку.
Должен был ехать в Гранд-Каньон, но всё время обкуривался и сходил с дороги.
- Скажите, а куда мы едем? - На восток.
Скопировать
Let's get him in the cage while he's still under.
As the pesky poachers grunted and groaned... pushing and pulling the ponderous primate along... the trusty
- Make jungle call. Then you'll feel brave.
Теперь надо посадить его в клетку. Давай.
Пока алчные браконьеры вздыхали и охали, таща и толкая клетку с тяжеленым приматом, верная Туки-туки, не жалея крыльев, спешила сообщить об этом событии. Она летела в Сан-Франциско, где Джорж из джунглей пытался приободрить Урсулу перед встречей с её родителями. Он учил её зову джунглей.
Заори погромче, это прибавит смелости.
Скопировать
They're interviewing his opponent.
Apparently, he trains by going to Iran and pulling the arms off thieves.
- Hot dog?
Они сейчас берут интервью у его соперника
По всей видимости, он тренируется в Иране, где вырывает руки ворам
- Хот-дог?
Скопировать
Remember when I tried to teach you to drive my Le Sabre?
You kept panicking and pulling on the emergency break.
Well, it's a good thing I did.
Помнишь, когда я пытался научить тебя водить мой Ле Сабре.
Ты очень нервничал и беспрестанно давил на ручной тормоз.
Да, и очень хорошо, что я так делал.
Скопировать
Records just smell good.
There's nothing like cracking that cellophane... and pulling that record out.
It just smells great.
Пластинки просто хорошо пахнут.
Нет ничего похожего на разрывание этого целлофана... и доставание альбома.
Это просто замечательно пахнет.
Скопировать
No.
My hands are rough from grappling with fishing nets and pulling oars so many years.
It's raining.
Нет.
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
Дождь.
Скопировать
The most foul of all crimes.
rifle at an unknown enemy on the battlefield, but standing in a closed room with a live human being and
one who earns more than I do. My God, you figure Napoleon, why he's gotta be good for 10,000 francs a week, that's minimum!
Самое отвратительное из всех преступлений.
Не абстрактное убийство подобно стрельбе в неизвестного врага на поле битвы, но в закрытой комнате с живым человеческим существом, и нажимать на курок, лицом к лицу. Со знаменитым человеческим существом, которое зарабатывает больше меня.
Мой Бог, Наполеон наверное зарабатывает 10 000 франков в неделю.
Скопировать
"very softly...
"shivering and pulling on her dress and her stockings.
"She'd never seen a Christmas tree decorated and lighted...
"Выбираться из кроватки...
"Дрожа, она надела платье и чулки.
"Она ещё никогда не видела наряженную ёлку...
Скопировать
There's no disputes here.
I'm takin' my share and pulling' out!
Hey, Sam!
Никаких споров.
Забираю свою долю и ухожу!
Эй, Сэм!
Скопировать
You'll give me heart failure.
- I'm throttling back and pulling out.
- What an exquisite voice I do have, to be sure.
У меня случится инфаркт.
Я сбрасываю скорость.
- У меня прекрасный голос.
Скопировать
Ooh, you look quite done up.
So would many a man if they'd had two good doctors pushing and pulling them about.
But you're quite well, I trust.
У вас измученный вид.
Как у каждого, которого осматривали и обстукивали два врача.
Надеюсь, вы здоровы?
Скопировать
The mothers seldom do.
Wait till he starts opening doors for you and pulling back your chair.
That would be a miracle.
- Как и любая мать.
Подождите, скоро он начнет открывать вам дверь и предлагать кресло.
- Да это ж сказка!
Скопировать
The bodies were discovered by neighbors, so there was contamination of the general crime scene.
My boys did a real damn good job of separating the various shoe prints and pulling these.
Come on over.
Тела были обнаружены соседями, таким образом, было загрязнение общего места преступления.
Мои парни сделали реально чертовски хорошую работу по отделению различных отпечатков обуви и их сбору.
Поднимайтесь.
Скопировать
It won't be as simple as I thought at first
Like opening one's chest and pulling out one's soul
Like a stab of love"
Будет не так просто, как я думал раньше
Это как открыть свою грудь и обнажить единственное сердце
Как удар любви"
Скопировать
Yeah, it worked.
He tries dancing in here and pulling a Dark Shadows again he's gonna get a dart up his evil ass.
FRED: Well, his ass moves pretty quick.
Да, оно сработало.
Если он попробует танцевать здесь и снова притащит сюда Темные Тени он получит по своей злобной заднице.
- Ну, его задница двигается довольно быстро.
Скопировать
It was like he was talking to someone else.
It was all "a rain of fire" and "pulling strings" and "a soul."
That's all I heard.
Это было... это было, будто он с кем-то говорил.
Это было про огненный дождь, и... и дерганье за ниточки и о душе.
Это все, что я слышала.
Скопировать
The other way round.
Stop pushing and pulling.
What is clever about watching a tree dying in your living room?
Другим концом заноси.
Не дёргай ты его.
Что такого клёвого в том, чтобы смотреть как дерево умирает у тебя в гостиной?
Скопировать
So if you do get to race, you'll be ready.
And pulling that thing can only help.
Put your back into it.
Нет, мы посадим тебе на холку безмозглого Рэджи. Конечно, человека!
Только он сумеет подготовить тебя к скачкам.
Потянуть эту штуку полезно.
Скопировать
I can't get parents involved.
And I'm done chasing kids... in the streets and pulling them into the gym.
- It's a tough job.
Родителям наплевать.
А мне тоже не по силам выискивать пацанов на улице и тащить их в зал.
- Да, тяжелая работенка.
Скопировать
Old me really screwed new me over, didn't she?
How am I supposed to start fresh when my past just keeps reaching into my future and pulling me into
That's very true.
Старая я постоянно гадит мне новой, не так ли?
Как я могу начать новую жизнь, когда старая постоянно напоминает о себе, и влияет на будущее?
Это чистая правда.
Скопировать
Hello!
And pulling the down payment out of your home equity?
Very gutsy move. I didn't do that, did I?
Как здорово!
А залог внесли за счёт кредитной линии. ... Очень рискованный шаг.
- Я сделал всё это?
Скопировать
Tyler? Put that mouthy plonk back where you found her.
I'm widening the search and pulling in all able-bodied officers to help.
-You're almost able-bodied.
Тайлер, верни эту болтливую дуру туда, где ты ее нашел.
Я расширяю поиски и стягиваю сюда всех здоровых офицеров, которые могут помочь.
- Ты тоже почти здоров.
Скопировать
Come on.
Table and pulling down her mask, ripping off her scrub cap so that you can grab a handful of that blonde
Stop talking about erica hahn.
Да ладно.
Ты никогда не думала перебраться через операционный стол, стянуть ее маску и шапочку, схватить за длинные светлые волосы...
Перестань говорить об Эрике Ханн.
Скопировать
Well, I do everyday, but I think Anita's culpability is unambiguous at this point.
She's not pointing it at his head and pulling the trigger.
He's 17, she's got him loaded up on heroin and coke and she's saying,
Спасибо, но мне кажется, что виновность Аниты в его смерти не так однозначна.
Она же не приставляет револьвер к его голове и не спускает курок.
Ему всего 17 лет, она накачивает его кокаином и героином и говорит:
Скопировать
it sounds a lot worse than it is.
Your face is extremely elastic, and pulling it down allows me to repair the bone fractures underneath
I'm that good.
это звучит гораздо хуже чем есть.
ваше лицо очень упругое, и работа над ним, позволит мне исправить переломы кости без какого-либо вреда и как только у вас всё заживет, никто не заметит, что у вас когда-либо была операция.
Я в этом хорош.
Скопировать
Rocky IV has Stallone in it... and he bashes a Russian's face to all smithereens.
Lifting anvils and shit, and pulling trucks through the snow.
Million Dollar Baby is totally unrealistic.
У Рокки 4 есть Сталлоне и он всем вдребезги разбивает русские морды.
Подъёмные наковальни и прочая хрень, тяга грузовиков через снег.
"Малышка на миллион" абсолютно нереалистична.
Скопировать
That moment.
I remember putting the bow to the strings and pulling.
Just that.
Тот миг.
Помню, как поставил смычок на струны, и провел им...
Всего то.
Скопировать
Hear that?
I'm pissing and pulling at the same time.
What they call ambidextrous.
Ты слышишь?
Я одновременно писаю и какаю.
Они бы сказали, что я двуличен.
Скопировать
Prostitution with HIV.
That's like pointing a gun and pulling the trigger.
Any last-knowns?
Занятия проституцией ВИЧ-инфицированными.
Это все равно что навести на кого-нибудь пушку и спустить курок.
Недавно было что-нибудь?
Скопировать
And despite how incredibly magical and ecstatic and right it was- [frustrated groan]
you this, that I'm terrified, that it's even possible that the pattern of sending out mixed signals and
Maybe deep down, I'm such a coward that I can't pull away myself, so I somehow force you into doing it.
И несмотря на то, как невероятно волшебно оргазмично и правильно это было...
Ты можешь представить, как мне нелегко тебе об этом говорить? Как я напуган. Возможно, то, что меня кидает в противоположные стороны и то, что я убегаю от проблем, - это всего лишь мой способ уйти?
Может, глубоко внутри я трус. И я сам не могу уйти. И поэтому я как-то вынуждаю тебя это сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов And pulling (анд пулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы And pulling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анд пулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
