Перевод "Isaac Newton" на русский
Произношение Isaac Newton (айсок ньютен) :
ˈaɪsək njˈuːtən
айсок ньютен транскрипция – 30 результатов перевода
I'm here having coffee with Shakespeare.
Isaac Newton!
Beethoven! Beethoven, I'd like you to meet Charlie Parker.
Я тут зашел выпить кофе с Шекспиром!
Исаак Ньютон? Бетховен?
Бетховен, хочу вас познакомить с Чарли Паркером!
Скопировать
And that's it.
We just put Sir Isaac Newton in the driver's seat.
Is it A.M. Or P.M.?
И вот так.
Мы посадили сера Исаака Ньютона в кресло пилота.
Уже утро или вечер?
Скопировать
That was heavy.
That Isaac Newton fellow was right.
-He was onto something.
Тяжелый.
Исаак Ньютон был прав.
- Да, он здорово придумал.
Скопировать
A force stronger for the inner, fast-moving planets and weaker for the outer, slow-moving planets.
Isaac Newton later identified that force as gravity.
Answering at last the fundamental question:
Она действует сильнее на более быстрые близкие планеты и слабее - на более медленные дальние планеты.
Исаак Ньютон позднее назвал эту силу гравитацией.
Это окончательный ответ на фундаментальный вопрос:
Скопировать
Pushed.
It's Isaac Newton and he's pissed.
Quick Pheebs, hop on the ceiling.
Придавливает.
Это Исаак Ньютон, и он в бешенстве.
Быстрее, Фиби, прыгай на потолок.
Скопировать
- Who are you? - Homer, I'm your guardian angel.
I've assumed the form of someone you would recognize and revere- - Sir Isaac Newton.
- Sir Isa-who?
[ Skipped item nr. 174 ]
Я принял облик того, кого ты почитаешь и узнаешь сэра Исаака Ньютона.
- Сэра Иса... Кого?
Скопировать
But you went to school?
Isaac Newton!
The Law of Gravity!
Но ты же ходил в школу? !
Исаак Ньютон!
Закон всемирного тяготения!
Скопировать
Last time I checked, stone and wood don't carry a magnetic charge.
Well, excuse me, Sir Isaac Newton.
That's gravity, you dumb ape.
Я проверял камни и дерево не магнитятся.
Ой, прости, сэр Исаак Ньютон.
Это гравитация, тупая ты обезьяна.
Скопировать
They say he has very little to do, and very few hobbies.
our other great scientists felt obliged to begin all their lectures by expressing their loathing of Isaac
Eh, you touched your nose.
Говорят, ему там нечего делать и ничто его не занимает.
Это всё равно, что мистер Дэви и мистер Фарадей, и другие наши великие учёные начинали бы свои лекции выражая отвращение Исааку Ньютону.
А, вы дотронулись до носа.
Скопировать
My question, Dr. Masters, is where is the love?
In 1687, Sir Isaac Newton discovered what was then known as the law of universal gravitation-- gravity
Take two objects.
- Мой вопрос, доктор Мастерс: "Где же любовь"?
- В 1687 году сэр Исаак Ньютон открыл то, что назвали законом всемирного тяготения, гравитацией.
Возьмем два тела.
Скопировать
So, I'll come back in half an hour and see what you've come up with.
And yes... you could look up how to do this on your phones, but did sir Isaac Newton look up gravity
Can I ask a question?
Я вернусь через полчаса, и мы посмотрим,что вы придумали.
И да... вы можете посмотреть в телефоне как это сделать, но разве сэр Исаак Ньютон нашел гравитацию в своем смартфоне?
Могу я задать вопрос?
Скопировать
And then, best of all, [ Sighs ]
Sir Isaac Newton gets born... and blows everybody's nips off with his big brains.
Course, he also thought he could turn metal into gold and died eating mercury, making him yet another stupid... bitch!
А потом... лучший из всех...
родился сэр Исаак Ньютон и хорошенько прочистил всем мозги.
Однако он думал, что может превратить металл в золото, и умер, объевшись ртути сделав себя ещё более тупой... сучкой.
Скопировать
That can not be, from where I have it?
Isaac Newton could not so grossly mistaken.
Man with apple and gravity...
Этого не может бытЬ, откуда он у меня?
Исаак Ньютон не мог так грубо ошибитЬся.
Чувак с яблоком и гравитацией...
Скопировать
Shortly you shall witness a rainbow passing through it.
Sir Isaac Newton, Daddy.
Gentlemen, might I request that you close the shutters, please?
Вскоре вы увидите, как через нее проходит радуга.
Сэр Исаак Ньютон, Батюшка.
Джентльмены, могу я попросить вас закрыть ставни?
Скопировать
You just didn't know about it.
Hawking, Lucasian Professor of physics at Cambridge, who occupies a teaching chair once held by Sir Isaac
And I quote, "Because there's a law such as gravity,
Вы просто об этом не знали.
Что ж, давайте посмотрим, что профессор Хокинг, заведующий кафедрой физики в Кембридже, занимающий тот же самый пост, который занимал однажды сэр Исаак Ньютон, говорит о происхождении Вселенной.
Я цитирую: "Благодаря тому, что в природе существует гравитация,
Скопировать
Well, lots of scientists have irrational beliefs.
Isaac Newton thought the Bible was a cryptogram set by the Almighty.
Walking Wikipedia.
Ну, у большинства учёных иррациональные верования.
Исаак Ньютон полагал, что библия, это шифр ниспосланный нам Всемогущим.
Опять перелистывал Википедию.
Скопировать
Our milkman counted Charlotte's birth date?
No, Isaac Newton, mathematician.
Sometimes it is better to remain ignorant and did not know.
Наш молочник подсчитал дату рождения Шарлотты?
Нет, Исаак НЬютон, математик.
Иногда лучше оставатЬся в неведении и ничего не знать.
Скопировать
Be a sweetheart and shove him out the window.
Nor did it produce Sir Isaac Newton, Isambard Kingdom Brunel...
I hope there's a point to this.
Будь добра, вытолкни его в окно.
Позвольте сказать, я провёл последний год в Африке, этот народ не породил ни Уильяма Шекспира, ни Исаака Ньютона, ни Изамбарда Кингдома Брюнеля...
К чему это всё?
Скопировать
He needed help and found it in one who had come from another world.
Michael Faraday had solved the mystery that baffled Isaac Newton.
This was how the Sun told the planets how to move without touching them.
Он нуждался в помощи, и помощь пришла от человека из другого мира.
Майкл Фарадей решил загадку, поставившую в тупик Исаака Ньютона.
Вот как Солнце указывает планетам, как двигаться, не касаясь их.
Скопировать
Something even more amazing is hidden in the light-- a code, a key to the cosmos.
Isaac Newton didn't miss much, but that one was a beaut.
He just walked right past the door to a hidden universe;
Что-то еще более удивительное скрыто в свете - код, ключ к космосу.
Исаак Ньютон был близко.
Он прошел прямо мимо двери скрытой вселенной.
Скопировать
That's how a prism works.
If I seem unduly emotional about this, it's because Joseph Fraunhofer is about to do what Isaac Newton
And it'll have a powerful effect on the course of my own life.
Так действует призма.
Если я кажусь излишне эмоционален насчет этого, это потому, что Йозеф Фраунгофер собирается сделать, что Исаак Ньютон мог сделать, но не сделал.
И это огромно повлияет на ход моей жизни.
Скопировать
You can't use carbon dioxide from cars to power cars.
Isaac Newton said it would work.
I'm going to prove it.
Ты не сможешь использовать углекислый газ из автомобиля для заправки автомобиля.
Исаак Ньютон сказал, что это сработает.
Я докажу это.
Скопировать
Who are you people?
We're from the Isaac Newton.
We came in on-
Кто вы?
Мы с "Исаака Ньютона".
Мы пришли за...
Скопировать
It's ok Honda.
We were on the Isaac Newton.
That was the first Ark to leave.
Это нормально, Хонда.
Мы были на "Исааке Ньютоне".
Это был самый первый ковчег?
Скопировать
Fucking hell!
No-one judged Isaac Newton when he were friggin' wanking on apples, did they?
Yeah, well, apples aren't the same as 12-year-old boys.
То была стадия экспериментов, понимаете?
Никто же не осуждал Исаака Ньютона за то, что он слонялся, онанируя на яблоки, разве нет?
Да, но яблоки - не 12-летние мальчики. Может и нет, мам.
Скопировать
And he suffered, as many did, although he was one of the greatest geniuses who ever lived...
Isaac Newton was a really thoroughly ghastly man, and he particularly hated Hooke and had him erased
And all the portraits of him, he got rid of, because he was so powerful, Newton, because he was such a genius and so recognised around the world.
И он страдал, как и многие, хотя он и был одним из величайших гениев всех времён...
Исаак Ньютон был совершенно ужасным человеком, и, в особенности, он ненавидел Гука и стёр его из истории, потому что все, кто не был с Ньютоном, были просто недостаточно хороши.
И он избавился от всех его портретов, потому что он был настолько могуществен, Ньютон, потому что он был таким гением и знаменитостью по всему миру.
Скопировать
What's the big deal?
When Isaac Newton was born in this house in 1642, the world was very different.
Everyone looked at the perfection of the clockwork motions of the planets in the sky and could only understand it as the work of a master clockmaker.
О чем весь шум?
Когда Исаак Ньютон родился в этом доме в 1642 году, мир был совсем другим.
Каждый глядел на совершенство часовых движений планет в небе и мог объяснить его только как работу мастера часовщика.
Скопировать
What he couldn't know, what no one could possibly imagine at the time were the countless ways the world would be forever changed by this meeting on an August day in 1684.
TYSON: Isaac Newton was born in England on Christmas Day in 1642.
TYSON: Before he even opened his eyes, his father was already dead.
Чего он не знал, о чем никто не мог подозревать в то время, это насколько сильно преобразится мир вследствие этой встречи в августовский день 1684 года.
Исаак Ньютон родился в Англии в Рождество 1642 года.
Прежде, чем он открыл глаза, его отец уже умер.
Скопировать
Formulas that applied universally to apples, moons, planets and so much more.
With one foot still in the Middle Ages Isaac Newton imagined the whole solar system.
Newton's laws of gravity and motion revealed how the sun held distant worlds captive.
Формулы, применимые повсеместно к яблокам, лунам, планетам и многому другому.
Одной ногой в средневековье, Исаак Ньютон видел всю Солнечную систему.
Законы всемирного тяготения и движения Ньютона показали, как Солнце удерживает удаленные миры.
Скопировать
But then a friendship began between two men that led to a permanent revolution in human thought.
Isaac Newton and Edmond Halley could not know it but their collaboration would ultimately set us free
TYSON: The comet of 1664 sent shivers of dread throughout Europe.
Но однажды, дружба завязалась между двумя людьми, приведшая к перманентной революции в человеческом мышлении.
Исаак Ньютон и Эдмунд Галлей еще не знают, но их сотрудничество в конечном счете освободит нас от нашей долгой обреченности в этом крошечном мире.
Комета 1664 года пронеслась дрожью ужаса по всей Европе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Isaac Newton (айсок ньютен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Isaac Newton для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айсок ньютен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение