Перевод "не выносить" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
выноситьnurture mature bear take sth away
Произношение не выносить

не выносить – 30 результатов перевода

Интересно, из-за чего?
Ребята Тая, которые ждут в заливе Лунг Ко до смерти замерзли, а они не выносят холод.
Какой ты умный!
What are they bitching about?
Those Thais at Lung Koo Bay are freezing to death You know they can't stand the cold
That's right You're sharp
Скопировать
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
Я попросил его ничего не выносить на публику.
Так он не будет выносить это на публику, я прав?
I told him we were looking closely at the situation.
I asked him not to say anything publicly.
So, then he's not gonna go public, right?
Скопировать
На вид счастлива, а там - не важно.
Не выноси, деточка, дрязги на публику.
Позволь сказать тебе.
She looks happy. So, what does it matter?
Don't wash your dirty laundry in public.
Let me tell you something.
Скопировать
Полагаю, целоваться с Робертом Гэбриэлом - это тяжкий труд
Она и Роберт не выносят друг друга
Вы подписали ее на работу с тем, кого она не выносит?
HAVERS:
I mean, kissing Robert Gabriel's hard work.
They loathe each other.
Скопировать
Переживаешь?
Я хотел выпить пива но я его выбросил, потому что Рейчел не выносила его запах.
Я накупил много апельсинового сока с кальцием.
How you taking it?
I wanted to have a few beers but I got rid of those because Rachel couldn't stand the smell.
I have thrown back a lot of orange juice with calcium.
Скопировать
А, она не привыкла ещё к общественной жизни.
Не выносит её. Спички!
Простите, я... Всё в порядке.
She's not used to public life. She can't take it.
Match.
Don't apologise.
Скопировать
Она и Роберт не выносят друг друга
Вы подписали ее на работу с тем, кого она не выносит?
У нее с этим нет проблем
I mean, kissing Robert Gabriel's hard work.
They loathe each other.
You signed her up to work with someone she loathes?
Скопировать
Он пошел к Арпелю, может, они подрались.
Он не выносит, когда меня обижают.
- Он и других убивал?
He probably went to see Arpel, and they must have fought.
He won't let anyone hurt me.
Has he killed other men?
Скопировать
--совершенное 2 года назад разорившимся биржевым маклером, которой затем покончил с собой.
Никогда еще прежде суды присяжных не выносили обвинительного вердикта против фабрикантов оружия.
Возможно, вы помните, что бывший мэр города....
- Don't say that. It's bad luck. Luck.
Won't see each other for a while. They'll be watching us. - You have to come back to bed, now.
- We're just gonna have to be more careful.
Скопировать
...совершенное 2 года назад разорившимся биржевым маклером, которой затем покончил с собой.
Никогда еще прежде суды присяжных не выносили обвинительного вердикта против фабрикантов оружия.
Возможно, вы помните, что бывший мэр города... —после того, как был застрелен ее муж.
...two years ago by a failed day trader, who later turned the gun on himself.
Never before has a jury found the gun industry liable for murder.
You might remember, the former mayor after her husband was gunned down.
Скопировать
А это зачем?
Оборотни не выносят серебра.
Если не вынимать из них наши пули, они будут умирать во время допроса.
What are these for?
Lycans are allergic to silver.
If we don't get our bullets out quickly, they die during questioning.
Скопировать
Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью.
Самурай не выносит позора поражения.
Мне выпала честь отрубить ему голову.
General Hasegawa asked me to help him end his life.
A Samurai cannot stand the shame of defeat.
I was honored to cut off his head.
Скопировать
Какой нам прок от этой шляхты пленной?
Не лучше ль из избы не выносить нам сора?
Оценит пан судья старания майора:
Gentlemen scoundrels!
I know what you're like!
Let them get soaked! Judge, if you want to hush the whole thing up, it's 1 000 rubles a head.
Скопировать
Дэйв. Давайте через чёрный ход.
Хьюи не выносит мыть туалет.
Привет, Рэй.
Dave, use the back door.
Huey don't like cleaning it off the toilet rims.
Hey, Ray.
Скопировать
Они любили друг друга.
Отец не выносил ее.
Он хотел вернуться в "Писсуар".
They were in love.
Dad couldn't stand her.
He only wanted to come back to the "Pissoir".
Скопировать
Я допустил ошибку, упомянув своего старого друга Мари-Луизу.
Они не выносили друг друга.
В ошибках ничего страшного нет, но в данном случае...
I made the mistake of mention a old lady. A friend of mine, Mary Louise.
They couldn't stand each other.
I don't mind making a gaffe, but that...
Скопировать
Я просто готовлюсь к работе.
Я завяз в этом болоте с неопытным навигатором и сварливым старшим помощником, который не выносит людей
Можно взглянуть?
This is as far as I'm going.
I've been stuck on this rock with a novice navigator and a grumpy first officer who doesn't like men, but I will attempt to control myself.
Mind if I have a look?
Скопировать
Даже что угодно.
Именно этого мужчины не выносят.
Именно поэтому они всегда хотели запереть женщин во все времена,..
Only if he would like to.
man can't be pregnant
They all want to imprison the source to the women
Скопировать
-Здесь исполняют кантри.
Мы не выносим ваши буги-вуги.
-Ясно, сэр.
This is a country band.
We don't play no boogie-woogie.
Uh, yes, I understand.
Скопировать
Они... иждивенцы.
Вы мне симпатичны, но вначале я вас не выносила.
Что я говорил? Надо узнать друг друга, и недоразумения исчезнут.
They're.. they're kinda heavy.
But you're very nice. To think I couldn't stand you, at first.
I told you, we need to know each other, and the misunderstandings disappear.
Скопировать
Лошадь?
А я думал, что ты не выносишь глупости.
Святые небеса.
A horse?
Why, I thought you didn't like the silly things.
Great heavens.
Скопировать
"Вы, наверное, думаете, что вы пуп земли?"
Я тебя тогда не выносила.
Ты жил уже два месяца, а мне никогда ни словечка.
Remember?
You knocked on my door with a look on your face -
You drove a nail in the wall and knocked my mirror down.
Скопировать
Это смешно, Шерман.
Ты просто не выносишь одиночества.
Давай вечерком закатимся куда-нибудь на покер, вдруг нам повезёт?
That's ridiculous, Sherman.
You're just a little lonely.
What about us teaming up tonight, seeing if we can get lucky?
Скопировать
Привет.
Вы меня не выносите, так?
Тем хуже для вас.
Salute!
You can't stand me, eh?
So much the worse for you!
Скопировать
Меня никто не спрашивал?
Кажется, моя семья не выносит его успех?
Лаз, дорогая!
I haven't been asked.
It seems that my family just can't tolerate his success.
My darling, Luz.
Скопировать
Представьте, никто не знает что у меня за профессия.
Мадемуазель не выносит слежки.
Она не ответила на звонок.
Mind you, no one knows what my profession is.
That's preferable, Mlle hates being watched.
Miranda hasn't answered.
Скопировать
В том-то и беда, Рудди.
За это адвокат его и не выносит.
Ну почему?
- You talk too much. That's his trouble.
That's why the advocate can't bear to see him.
Oh, he does see me occasionally.
Скопировать
Джорджу не по душе беседы о теле.
Толстячки не выносят, когда разговор заходит о мышцах... Сколько вы весите?
155, 150...
George here doesn't cotton too much to body talk.
Paunchy here, isn't too happy when the conversation moves to muscle.
A hundred and fifty-five, 150...
Скопировать
Точно, шлюха. Что она тебе сказала?
Она меня не выносит, знает, что я всё вижу.
Но не она здесь заправляет, а Тома.
What did that whore tell you?
She won't put up with me 'cause she knows I'm not stupid.
But she's not in charge here, Thomas is.
Скопировать
Я рассказала тебе правду, Джерри.
Как ты не понимаешь: брак не выносит сомнений, всё строится на доверии.
- Потеряешь доверие - и всему конец.
I told you the truth about all this, Jerry.
Don't you see? There can't be any doubt in marriage. The whole thing's built on faith.
If you've lost that, you've lost everything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не выносить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не выносить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение