Перевод "собранность" на английский
Произношение собранность
собранность – 30 результатов перевода
- За то, что хвалит он кукушку.
А, Хрущев говорил это на собраниях Комсомола.
Я уверена, что это вы убили Дика.
Because the cuckoo flatters the cock.
Mr. Khrushchev's speech to the Komsomol.
I'm sure you killed Dick.
Скопировать
Буду честен, Паула.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил
Я не могу доверять вам.
I'll be frank, Paula.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
No, I can't trust you.
Скопировать
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным
Таджимая...
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Tajimaya...
Скопировать
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Скопировать
Сто историй...
Ты придал собранию такой смысл...
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
One Hundred Stories...
You gave this some thought.
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Скопировать
- Я думала, ты спишь в галстуке.
Только накануне собраний.
У тебя нет чувства юмора.
Before we were married, I thought you slept with a tie.
Just for formal sleeps.
You have absolutely no sense of the ridiculous.
Скопировать
А я в полдень.
СОБР АНИЕ СОЧИНЕНИЙ
Нет, но можешь взять.
And I at noon.
Are you reading this?
No, you can take it.
Скопировать
(рёв)
(Номер Два по громкоговорителю) Собрание призывается к порядку.
Вызывают Номер Шесть, вызывают Номер Шесть!
(Roaring)
(Number Two on PA) This assembly is called to order.
Calling Number Six, calling Number Six.
Скопировать
Идите вперед, дорогой друг.
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Come ahead, my dear fellow.
You are welcomed as the prospective opposition candidate.
Kindly approach the centre dais.
Скопировать
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Я призываю Собрание к порядку!
Посмотрите на них!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
I call this meeting to order!
Look at them.
Скопировать
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Скопировать
Не двигайся.
Наше собрание подошло к концу.
Было очень приятно.
Don't move.
Now this concludes our evening.
It was fun.
Скопировать
Моя жена будет тронута вашим участием.
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором.
Постарайтесь узнать, он был награжден?
My wife will be very grateful to you.
My activities have prevented me from going to PTA meetings, but I am acquainted with your Principal.
He'll never set the world on fire, but he's a good man.
Скопировать
Все приехавшие туда монахи, будут интересоваться, где вы.
Сегодня - большое собрание.
- До свидания, сестра!
All the visiting friars will be gathered down there, wondering where you are.
It's a great assembly today.
- Good-bye, Sister.
Скопировать
Кардинал!
Что за чудесное собрание!
- Сколько здесь монахов?
The cardinal!
What a wonderful assembly.
- How many friars are here?
Скопировать
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
Собрание в пять.
Кто захочет прийти — милости просим.
You exploit the porters and you, the drink sellers.
The meeting is al 5 o'clock
You're free to do as you please
Скопировать
Быстрее, Тулба!
Это подготовительное собрание.
Мы зарегистрируем ваши имена, чтобы посмотреть, достаточно ли людей для легитимности.
Hurry up, Tulba.
This is a preliminary meeting.
We'll register your names to see if we have enough people.
Скопировать
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
Это первый раз, когда я проводил собрание и никто не ушел.
Кроме того, у меня не было приступов ревматизма и я считаю, что после этай возни с дурацким законом, все будет все в порядке.
"But your Grandpa's in no hurry to leave this place.
"It's the first time I ever had a gathering "that couldn't walk out on me.
"Besides, I haven't had a single twinge of rheumatism "and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington, "everything is gonna be all right.
Скопировать
Чтобы выполнить свой долг мне не нужны приказы.
Кто вам указал место нашего собрания?
Я не могу ответить.
I need no orders to do what's right, Sir!
Who told you the place of our secret meeting?
I can't tell!
Скопировать
-Хорошо.
Герцог д'Ангулем и его дочь будут на этом собрании?
Несомненно.
All right.
Will the duke of Angouleme and his daughter be at the meeting?
Yes, I'm sure of it.
Скопировать
Ответь мне, где он?
Здесь была молодая блондинка и забрала его в замок Сен-Ле на какое-то собрание.
Заговорщиков, Ваше Величество.
I want to know where he is, you understand?
A young blonde woman came and took him to the Saint-Leo Castle, at the conspirators' meeting.
Saint-Leo Castle? - Yes, Sir!
Скопировать
В ловушку? По коням, мсье
Мсье, вам известна цель нашего собрания.
Теперь нам остается лишь уточнить наши действия.
Let's go, gentlemen!
Gentlemen, you're familiar with the purpose of this meeting.
Now we have to figure out how to act. The time has come...
Скопировать
Сегодня утром.
Компания устроила специальное собрание.
Проходите, пожалуйста.
This morning.
I had a meeting at the company.
You can come in.
Скопировать
Но я должен это сказать.
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе: как жаль, что я потерял эти четыре года. Четыре года, за которые мы могли бы стать друзьями.
But it must be said.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation... I look out to you now not as my congregation... but as people.
And I say to myself, how sad it is to have missed those four years... four years when we could've been friends.
Скопировать
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
и присутствуют на собрании дамского садоводческого клуба.
Заметьте, что я разрешил им курить.
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
where a meeting of the ladies' garden club is in progress.
You will notice that I have told them they may smoke.
Скопировать
Вёрн, поговорите с ними, они вас послушают.
Собрание сегодня в 7:30 в Palace Cafе.
Вы и ваш ниггер - это ещё не конец!
Paton, it would be nice if you heard this,
You can not stop justice in Caxton, whatever you do.
Adam Cramer,
Скопировать
ƒумаю, что не ошибусь, если выскажу мнение, что бесценной составл€ющей любой корпорации ...€вл€етс€ пор€дочность и честность еЄ руководства.
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс€ вдвое.
Ќу что, "олдо, нашим зелЄным друзь€м уютно в их железной кроватке?
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
I expect that at the next meeting- - Our earnings more than doubled.
Are our green friends safe and warm in the steel bed?
Скопировать
Но... все вы будете подчиняться Верховному Далеку и мне!
Собрание завершено!
Но это не...
BUT... all of you will be responsible to the Dalek Supreme... and me!
This meeting is over!
But it's isn't...
Скопировать
Хорошо, ты можешь сюда приехать и отвезти меня домой около 7:00?
Ах, да, конечно, собрание.
Как я могла забыть?
Well, I'll tell you, there is one thing. I could use a ride home tonight about 7:00.
Oh, right, of course, the meeting.
How could I forget that?
Скопировать
А что теперь поделаешь? - До свидания, господин мэр.
Ролан, собрание в столовой!
Подлая!
Well, I think there's nothing else to do.
Roland, bring them together in the refectory.
Fuck.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов собранность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собранность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
