Перевод "collection" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение collection (колэкшен) :
kəlˈɛkʃən

колэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

I'll go and keep him company.
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Пойду займу его пока.
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Скопировать
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
Скопировать
Are you implying that my Lautrec is in any way inferior?
Not only didn't he mention anything about a collection he said he didn't like art at all.
He suspects something.
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Он что-то подозревает,..
Скопировать
Yes. I hate to say this.
But you see, it has to do with your father and the Bonnet collection.
Yes.
Я не отрицаю, я хотел...
Ну и? Это касается вашего отца. А!
О!
Скопировать
Now, where were we?
With my father and his collection.
Oh, yes.
Ну вот, на чем мы остановились?
На моем отце и его коллекции.
О да.
Скопировать
- It's not as if we're trying to sell it.
- My dear, at the first breath of suspicion the entire myth of the Bonnet collection explodes.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
Но в конце концов ты же не продал Венеру.
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Скопировать
Hold on, Blanche, hold your horses, you're going to get your share.
I married the preacher's daughter and she thinks she's still taking up a collection.
Don't spend it all in one place!
Ты получишь свою долю.
Она дочь священника и все еще собирает подаяние.
Дорогая, сразу все не трать!
Скопировать
- You will come to us for a visit.
...and mother will bake a big cake with raisins, and father will show his collection of stamps.
- My child, i collect nails.
- Ты зайдёшь к нам в гости.
и мама испечёт большой пирог с изюмом, и папа покажет свою коллекцию марок.
- Малыш, я коллекционирую гвоздики.
Скопировать
Aye, we've met.
It seems, Ruth, your father has the oddest collection of house guests these days.
Now Arthur, please!
Да, мы встречались.
Вижу, Рут, у вашего отца самая одиозная коллекция гостей в эти дни.
Артур, пожалуйста!
Скопировать
Did you get Frau Getz this year?
Look how beautiful a collection of stamps from Ghana she sent me.
That's nice.
- А к тебе приставят фрау Гетц теперь? - Да, к сожаленью.
Смотри, какую коллекцию марок из Ганы она мне прислала.
Как мило!
Скопировать
In that case...
In that case you really must see the collection of reproductions I have in my bedroom.
Voila!
В таком случае...
Вам обязательно нужно посмотреть коллекцию репродукций в моей спальне.
Вуаля!
Скопировать
If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint.
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
Скопировать
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Скопировать
Okay, let's play it and see what we got here.
Mary, maybe it's a collection..." The All-time Great Obscene Phone Calls."
- I'll give you one guess.
- Как вы добрались в такую метель?
- Доехал на автобусе. Снегопад кончился около часа назад.
- Мы ждём результаты выборов. - Вы разве не слышали?
Скопировать
Enjoy yourself.
For your collection, sir.
Thank you very much, Lou. Bye-bye.
Отдыхай.
- Ваш набор, сэр.
- Спасибо большое, Лу.
Скопировать
I do so like the military, don't you?
What a wonderful collection of knives!
- May I see them?
Я так люблю военных... А вы?
Ой! Какая прелестная коллекция ножей!
- Можно посмотреть?
Скопировать
I'll keep busy.
There's my dirty postcard collection, and following people.
Writing anonymous Letters.
Я буду занят.
Моя коллекция грязных открыток.
Написание анонимных писем.
Скопировать
Mother!
Before my body stiffens your poem collection will have dropped to the floor and become ruined by the
That serves you right.
Мама!
Перед тем, как мое тело застынет, твоя коллекция стихов упадет на пол и размоется дождем. Довольно.
Только в этом я не хочу проиграть.
Скопировать
You can't ruin your daddy's treasures...
Because your daddy has built his newspaper collection with love...
With a whole lot of love...
Нет, нельзя портить папины сокровища!
Папочка эти газеты собирал с любовью.
С большой любовью!
Скопировать
Go slower, go slower!
The money you lose, we'll give it you... we'll do a collection
Massa, they want you on the phone, it's the administration... they want you to clean the toilets... you'll have to break your own spine into two to keep up with me!
Медленнее.
Мы тебе вернем, сколько потеряешь. Вскладчину.
Масса, тебя к телефону. Совет директоров. Хочет, чтобы ты чистил унитазы.
Скопировать
The model, fast, let's dress him.
- Your collection is getting better.
-Yes.
Давайте быстро манекен. Оденем его.
- Ваша коллекция становится все лучше с каждым разом.
- Да.
Скопировать
I mean, I can't expect you to be a monk or something while you're away.
And I got a really neat record collection.
I even got Pledging My Love by Johnny Ace.
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
У меня есть клевая коллекция пластинок.
Есть даже Джонни Эйс "Пью за любовь".
Скопировать
Yeah, from New Zealand.
This man's putting quite a collection together.
Know him?
Да, из Новой Зеландии.
Он решил собрать весь цвет.
Ты его знаешь?
Скопировать
Oh, thank you.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring
You've all been asking me for explanations, perhaps these will help me to provide them.
О, спасибо.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
Вы все спрашиваете у меня объяснение, возможно, это поможет мне его предоставить.
Скопировать
You're getting aroused by a funeral! We're not getting turned on.
It's a collection I created when I was little, which is both sentimental and artistic.
This is life, look.
Даже на похоронах у меня встает.
Встает, не встает, эту коллекцию я собирал еще в детстве. С чувством и расстановкой. С артистическим отношением.
Хочешь посмотреть?
Скопировать
That's why I brought you a small present.
A collection of articles by Genette.
Gerard Genette.
Потому я приготовил вам маленький презент.
Сборник статей Женетта.
Жерар Женетт.
Скопировать
Do you know him ?
And a collection of texts by Barthes.
I thought...
Вы о нем слышали?
И собрание сочинений Барта.
- Я просто подумал...
Скопировать
- What ?
My collection.
Come.
- Что?
Моя коллекция.
Идемте.
Скопировать
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
Скопировать
You're breaking my heart.
Let's go to my place, I'll show you my collection.
Don't you feel ashamed of hitting on my sister?
Ты разбиваешь моё сердце.
Пойдём ко мне, я покажу тебе свою коллекцию.
Не стыдно приставать к моей сестре?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов collection (колэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение