Перевод "доброта" на английский
Произношение доброта
доброта – 30 результатов перевода
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Прости!
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
I'm going.
Скопировать
Хочешь разбудить?
- Тогда он увидит мою доброту.
У меня для него сладости...
- Do you want to wake him up?
- Then he'll see how kind I am.
I have some sweets for him...
Скопировать
Почему ты не убил меня?
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Why didn't you kill me?
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Скопировать
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
For me an ugly man has no charm. Nothing's possible. It's over immediately.
What's over?
Скопировать
Но преувеличивать не надо.
При всей своей доброте я вам не дам семь тысяч франков в месяц.
Ох, а ведь молодой паре жить трудновато. И с этим согласился месье Мюрже.
Let's not overdo it... I know you.
My good heart will not give you 6000 F par month!
Life is tough for a young couple I talked about that yesterday with...
Скопировать
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство
Этот день вы никогда не увидите.
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
That day you will never see.
Скопировать
Мистер Спок, это очень мило с вашей стороны, что вы пришли--
Доброта, мистер Гарровик, это очередная человеческая эмоция.
Думаю, этого было достаточно.
Mr. Spock, it's very kind of you to come here...
Kindness, Mr. Garrovick, is another human emotion.
And I believe we have enough of that.
Скопировать
Мы с смотрим на наших учителей.
Так благодарны им за их доброту.
Детские годы прошли так быстро.
We look up to our teachers.
So grateful for their kindness.
The years on the playground Have passed so quickly.
Скопировать
Другие девушки тоже так думают!
Гордятся своей добротой!
Но калеки не для меня!
The other girl thought so, too!
Pride over kindness!
No cripples for me!
Скопировать
Ты ли великий Хёэ Тадокоро?
{C:$00FFFF}Что ты возьмёшь от чужой доброты - тебе решать.
{C:$00FFFF}Тебе и твоему господину.
Are you the great Hyoe Tadokoro?
What you make of another's kindness is up to you.
You and your Lord.
Скопировать
Ты - неблагодарная маленькая дрянь.
Как ты можешь быть такой грубой с Гастоном после всей его доброты?
И после всех наших усилий Сделать из тебя элегантную юную леди,
You ungrateful little thing.
How can you be rude to Gaston when he's been so good to us?
And just when we were trying so hard to make an elegant young lady out of you.
Скопировать
Дорогой дон Ансельмо, Говорю Вам, положа руку на сердце
Я верю в вашу доброту
У Вас немеют ноги? Тем лучше
I'll speak from the heart.
I believe you.
By year 2000, there will be no more legs.
Скопировать
Я полностью в вашем распоряжении.
Ваша доброта меня очень тронула.
Должно быть, это сон.
I place myself in your hands.
Your kindness overwhelms me.
I must be dreaming.
Скопировать
Я нуждался в помощи.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся
Друзья, это Он пришёл ко мне, а не я к нему.
I needed help.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
Friends, He came to me, not I to Him.
Скопировать
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,.. ... и являются мотивом гонений и наказания
Скоро, скоро, скоро, скоро.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment.
Soon, soon, soon...
Скопировать
Я обязан сидеть годами?
Йеменец, если делаешь добро, то делай от всего сердца.
Но почему я?
One has to go in for years?
Yemeni, you're already doing a good deed, so do it with all your heart.
But why me?
Скопировать
Дорогой Лео,
Я думаю, что это будет неблагодарностью госпоже Модсли, после всей ее доброты к тебе, если ты уедешь
Десять дней скоро пройдут, мой дорогой, и тогда ты будешь дома.
Dear Leo,
I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, after all her kindness to you, if you were to leave so suddenly.
The ten days will soon pass, my darling, and then you'll be home.
Скопировать
А я шла на расстоянии и, оставаясь незамеченной, следила за ней. Так как любовь моя к ней была ревнива и безгранична.
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
Иногда она бывала холодной и резкой или шутливо жестокой.
I remember too how I 'd follow her at a distance and spy on her unnoticed, because I loved her to such a jealous extreme.
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel.
Скопировать
Я не хочу.
Мне не нужна твоя доброта.
Не могу! Я не вынесу этого!
I don't want you to do that.
I don't want you to. I don't want you to be kind to me.
I can't stand it!
Скопировать
Что?
К сожалению, доброта и вера перестают существовать, когда кровь заражена.
И что остается?
What?
Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected.
What does remain then?
Скопировать
Я на ней все равно женюсь.
Она делает это из-за доброты, а не из-за порока.
- Ясно? - Да, да.
I'm still going to marry her.
She's doing that as an act of kindness. Not by vice.
- Understood?
Скопировать
Смотрите, пока он не исчезнет из глаз
Я благодарю моего учителя за доброту.
Даже в саду учения
Looking off,so far away
I'm grateful for the kindness of my teacher
Even in the garden oflearning
Скопировать
Ну, тогда и я тебя возьму!
Прими нашего вождя в Раю ведь он заслужил этого своей добротой, благородством и честностью!
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Then I'll shag you!
Accept our leader in heaven. He deserved it for his loyalty and for his bravery.
Do it in the name of saints and angels...
Скопировать
Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей!
Вы оскорбляете Божественную доброту!
Христос умер ради того, чтобы все люди могли спастись!
It is a semi-Pelagian error to hold that Jesus Christ died for all men.
You outrage divine goodness.
Christ died that all men might be saved.
Скопировать
А это было золото захваченное джентльменами?
И должно теперь быть получено добротой?
У меня есть свои взгляды, сэр!
Was this gold got by gentlemen?
Is it now to be got by kindness?
I will have my way, sir!
Скопировать
Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе.
А так как его истинная вера сделала его набожным человеком здесь мы надеемся, что на небесах твоя доброта
Аминь.
Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you.
And since his true faith made him a pious man down here we hope that, when in heaven, your kindness will give him a place in the angels choir.
Let him rest in peace. Amen.
Скопировать
Милосердие.
Проявить доброту?
Вот, дайте ему эту мисочку.
Mercy. Why not?
What's a moment's kindness?
Here, give him this pannikin.
Скопировать
Я скорее люблю кошек, особенно смотреть им в глаза.
У них подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности
Раньше у меня было двое птенцов, очень маленький зайчик, который потерял свою маму, а потом белые кошки с голубыми глазами.
I like cats better. Especially when you look into a cat's eyes they're so suspicious.
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
When I was a child, I had some chicks.. ... a tiny hare that had lost its mother and some white cats with blue eyes.
Скопировать
Вот, прочти это
Дорогая Сьюзен Харпер, мой сын рассказал о вашей доброте и о том, что он может остаться у в качестве
У него есть с собой деньги - с оплатой проблем не будет. Я буду около недели за границей и был бы рад лично отблагодарить вас по приезду.
Here. Read this.
'Dear Susan Harper...' 'My son has told me of your kindness...' 'and I am glad to hear that he can stay with you...' 'as a paying guest.'
'He has money and will be no trouble.'
Скопировать
Находясь в бесконечности, мне известно всё, что может статься с человеком;
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
Over the course of an infinity, I know that anything can happen to a man;
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доброта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доброта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
