Перевод "круглый" на английский
Произношение круглый
круглый – 30 результатов перевода
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
У земли краев нет, она круглая.
Мы пойдем к моим старикам.
I will put on father's cape and my best walking shoes, and I would go with you to the end of the earth.
The earth has no end, it's round.
We'll go to my old folks'.
Скопировать
Какая она?
Простушка, круглая голова, кожа гладкая, очаровательна.
Она здесь?
What type?
A dumb bunny. Round face. Close-cropped hair.
She lives here?
Скопировать
Какой прекрасный.
-Круглый и прекрасный.
-Да, круглый и прекрасный.
How beautiful.
- Round and beautiful.
- Yes, round and beautiful.
Скопировать
-Круглый и прекрасный.
-Да, круглый и прекрасный.
Это все, что мне нужно, чтобы спеть тебе
- Round and beautiful.
- Yes, round and beautiful.
I only need it to sing you songs.
Скопировать
Где бы ты не оказался.
Земля круглая, но все на ней плоское.
Не говори мне, что в Венеции нет ничего заманчивого.
Whatever place you are at
The Earth is round But everything on it is flat
Don't tell me Venice has no lure
Скопировать
Будь у тебя миллион миллиардов, тебе пришлось бы пересчитывать миллион в секунду в течение 2000 лет.
Круглые сутки. Не пить, не есть и не спать с Финой.
Кто это спит с Финой?
And for 1 million billion, you'd need 1 million times more. That's 1 million coin/sec for 2,000 years. No lunch break, no nap...
Not even a night with your lover.
Come on. What are you talking about?
Скопировать
Вы можете распрощаться с загрязнением воздуха, счетами за электричество, высокими ценами, повышением налогов и с холодными и мрачными зимами.
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас--
You can say good-bye to air pollution, commuting, high prices, rising taxes, and cold, depressing winters.
Mackel Brothers will show you the way to Florida and fresh air, warm, sunny year-round weather, in a home that you'll be proud to own.
Call Mackel Brothers right now--
Скопировать
Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам.
Здесь, сидя за этим круглым семейным столом, я целыми вечерами слушал рассказы о твоих подвигах, и это
Прямо жить после этого не хотелось, ей-богу.
It's only right that you should suffer proper.
I've been told everything you've done sitting around the family table. And pretty shocking it was to listen to.
It made me real sick, a lot of it did.
Скопировать
Еще одна галлюцинация, сэр.
Пуритане атакуют нас круглыми снарядами.
Пушечные ядра! Конец связи!
Another hallucination, sir.
Roundheads attacking us with ball ammunition.
Cannonballs in fact!
Скопировать
- О, господи.
- Мы, банкиры, предпочитаем круглые цифры.
- Это же абсурд! - Какой вы строгий. - Абсурд, полный абсурд
Why not $10,999 then?
Jewelers should deal in round numbers!
I say it's absurd!
Скопировать
Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Если Земля круглая, почему замёрзший пруд плоский?
Хороший вопрос.
I'm trying to answer Christine's question:
If the world is round, why is a frozen pond flat?
That's a good question.
Скопировать
Но и не только это - тебе заплатили за труды:
Круглая сумма за один маленький поцелуй.
Христос! Я знаю, ты не можешь слышать меня.
And not only that You've been paid for your efforts
Pretty good wages for one little kiss
Christ, I know you can't hear me
Скопировать
Здесь очень хорошо виден нарост.
Вы видите темный круглый фрагмент.
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
You can see this piece of the bump well.
You see that dark round fragment?
This was... in the crown's tissue and pressing on the healthy tissues,
Скопировать
С любoвью встретиться Прoблема трудная.
Планета вертится, Круглая, круглая,
Летит планета вдаль Сквoзь суматoхудней.
Your only love is not so easily found.
Our planet's turning, round and round.
The planet's flying in everyday beat.
Скопировать
Саломея, послушай.
У меня есть изумруд, большой круглый изумруд, который мне прислал фаворит кесаря.
Если посмотреть сквозь этот изумруд, то видишь вещи... происходящие очень далеко.
Salome, hearken to me.
I have an emerald, a great emerald and round that the minion of Cæsar has sent unto me.
When thou lookest through this emerald thou canst see... thou canst see that which passeth afar off.
Скопировать
Солнце я не видел, но в его направлении туман светился красным.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
Я заметил перемену в состоянии Океана.
Where I supposed the sun would be, the fog glowed like fire.
Half an hour later, I emerged into a large open space.
At that moment I observed great changes in the ocean.
Скопировать
- Девяносто тысяч. - Девяносто тысяч!
- На этот раз круглая сумма, точно? - Кругленькая!
- Послушайте, мне бы хотелось, хотелось бы, ну, чтобы вы мне сделали небольшую скидочку.
$20,000.
Round numbers, this time.
But you know I think... I believe... I'd like you to give me a discount.
Скопировать
Придавить тебя своим телом. Разорвать одежду.
Целовать ложбинку на твоей спине, целовать темную влажность твоих подмышек, целовать круглую...
Анна.
And your thighs, Ana get under the weight of my body.
I tear your clothes, beat your body feel your blood and then kiss your body, inch by inch kiss the groove of your back kiss the darkness of your armpit kiss the round...
Ana!
Скопировать
Ты дурак.
Круглый дурак.
Не надо...
Dumb.
You're really dumb.
I don't need...
Скопировать
Четыре лучших мастера оружия живут в этой пустыне. Я должна найти их и убить.
Пустыня круглая.
Чтобы найти четверых лучших, мы должны двигаться по спирали.
The four masters of the gun live in this desert I must find them and kill them
The desert is round.
To find the 4 masters we must move in a spiral
Скопировать
Завтра разъедемся...
Земля круглая.
Встретимся. Не здесь, так там.
Is it really important?
We go our separate ways tomorrow.
The earth is round, we"II meet again.
Скопировать
Бархатный хвост и изящные манеры?
Кто забот не знает круглый год?
Аристократ и аристокот.
Which pets know best all the gentle social graces?
Which pets live on cream and loving pats?
Naturellement The Aristocats
Скопировать
Выдержка из прошутто.
Круглая часть, понимаешь?
Название говорит за себя.
The quintessence of prosciutto.
It's the rounded part, understand?
The name says it all.
Скопировать
Мне он просто нужен.
Позвони в скипидарный магазин, открытый круглые сутки.
Может они тебе его доставят.
I just need it.
Why don't you call an all-night turpentine store?
Maybe they'll deliver.
Скопировать
-Какое?
-Как от вина: круглое и красное.
Прежде чем строго судить... ты уверен, что оно там было?
- How?
- Wine-like.
Before you judge, are you sure it was there?
Скопировать
Нужно загрузить в компьютер план восстания в Латвии.
Эти вирусы должны быть распространены среди русской армии, каждый агент должен работать круглые сутки
На все 4 дня.
I want the Latvian uprising fed in the computer.
I want those viruses released throughout the Russian Army, every agent working 24 hours a day and I want it by Sunday.
Four days.
Скопировать
Ты мог бы сказать 35 или 39?
Я выбрал круглое число.
Люк, здесь дело в деньгах.
Why couldn't you say 35 or 39.
It seemed a nice round number.
That's money you're talking about.
Скопировать
Завидуете, что мы летом трахаемся на Ривьере, а зимой на лыжных курортах!
Завидуете, что мы круглый год катаемся в деньгах, а вы - нет!
А весной мы ездим в Грецию, где уродливые пейзанты типа вас сидят за решеткой вместе со своими дурацкими тракторами.
You can't bear us screwing on the Riviera, screwing at ski-resorts!
Can't bear us chucking cash around all year while you can't!
And in spring we go to Greece, where grotty peasants like you are clapped into jail along with their twitty tractors
Скопировать
- ¬ерно.
- —таринного типа, такие круглые.
- ƒа.
- Right.
- Former type, so round.
- Yes.
Скопировать
Особенно ему.
Приказывающему круглый день.
Если бы я так же работала, как она...
Especially him.
Giving orders all day.
If I had to work as one...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов круглый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы круглый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
