Перевод "целиком" на английский

Русский
English
0 / 30
целикомentirely whole wholly
Произношение целиком

целиком – 30 результатов перевода

Ладно, тебе нравиться Элвис Костелло, и ты ненавидишь оперу.
Ты растворяешь витамины, потому что не можешь глотать таблетки целиком.
И ты чихаешь 3 раза подряд.
Ok, uh, you love Elvis Costello, you hate opera.
You take, uh, **** vitamins 'cause you can't swallow pills.
And you always sneeze 3 times in a row.
Скопировать
Это сложно закодировано в их ДНК.
Как будто они целико разные виды.
Мы не можем изменить кто они есть, Мистер Президент.
It's hard coded in their DNA.
It's like they're a separate species.
We cannot change who they are, Mr. President.
Скопировать
Веточку петрушки, немного душицы и бутылку греческого пива - и я это всё съем.
Целиком.
Мне пришлось почитать книгу, чтобы узнать что они делают на церемонии забоя овцы, потому что это делается в мою честь.
A sprig of parsley and a little oregano, and a bottle of Greek beer and I'll eat all of it.
I'll eat the whole thing.
I had to read a book to find out what they did in the sheep-slaughtering ceremony that they did in my honor.
Скопировать
Не то чтоб меня особо волновала Мэри и всё такое...
Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком.
Кроме лестницы.
- Not that I care where Mary is or anything...
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
But not the stairs.
Скопировать
А как насчет моего--
Просто возьми чертов пирог целиком, Билл
Так, он правда не работает на своего отца?
What about my --
Just take the whole damn pie, Bill.
So, he's really not working for his dad?
Скопировать
Посадите меня в тюрьму за то, что я с ностальгией вспоминаю ранние годы брака!
Ты целиком и полностью испортил это путешествие!
Теперь я боюсь показаться на корабле! Это капитану должно быть стыдно.
Okay, explain to me exactly what I did wrong.
Peter, that story was completely inappropriate.
Well, send me the crap to hell for being nostalgic about the early years of our marriage.
Скопировать
Маленькая девочка, мечтавшая о понимании, на которое у нас не хватало времени.
Она позволяла ему руководить своей жизнью, полностью... слепо... целиком.
От потерянности или от любви - не знаю.
She wanted to be understood but we didn't have time,
so she looked for another father, one who'd be more present and she let him rule her life, completely, blindly and entirely,
out of a sense of loss or for love.
Скопировать
- Не пустяки.
Он заглатывает лаваш целиком.
Мы просто купим побольше, и у тебя всё будет хорошо.
- It's not nothing.
He eats poppadoms without breaking them.
We'll buy a lot and you'll be fine.
Скопировать
Вообще-то, я замечательно провожу время.
Я читаю, расслабляюсь, смотрю телевизор и целиком и полностью наслаждаюсь.
Ну, рад это слышать.
Actually, I'm having a wonderful time.
I'm reading, relaxing, watching TV and totally and completely enjoying myself.
Well, that's good to hear.
Скопировать
Она тебя оглушила?
Она меня ужалила, обездвижила своим ядом и заглотила целиком.
Но как мы пойдем сразу на четыре обеда в честь Дня благодарения?
So she coldcocked you, huh?
She bit me, incapacitated me with her poison, and devoured me whole.
But how are we going to go to four Thanksgiving dinners?
Скопировать
Ты был таким же в его возрасте.
После гибели твоего отца от рук Кроноса страх почти целиком поглотил тебя.
Подобно Райаку, желание отомстить предавало тебе силу.
You were no different at his age.
After the death of your father at the hands of Cronus, fear almost consumed you.
Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength.
Скопировать
я собираюсь порвать его.
я могла бы добавить, что это целиком и полностью ее решение, многие девочки в наши дни играют в футбол
- ясно. ј можно фото лицом к лицу?
I'm going to bash him up.
Could I add that this is entirely Jenny's own decision, and lots of little girls these days play football, so why not box?
- (Dave) I see. Can I get a nose-to-nose?
Скопировать
Думаю они все отчётливо слышали на мостике. Да.
Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
- Главный кардан опять барахлит.
I think they heard that clear up to the bridge.
Yeah. I'm gonna catch hell from the L.S.O., but it wasn't entirely my fault.
Primary gimbal's acting up again.
Скопировать
Очень красиво.
Ты хотела дом с видом на океан но не ожидала получить весь океан целиком, верно?
Здесь рыбе есть чем дышать.
It's beautiful.
So, Coral, when you said you wanted an ocean view, you didn't think you were going to get the whole ocean, did you?
A fish can breathe out here.
Скопировать
Я бы не задумалась взять его в рот, даже если немного проглотишь.
Я научу его наслаждаться целиком, каждой клеточкой, пока он не придёт в полное изнеможение подо мной,
Ах, но что же мне тогда делать с тем.
I wouldn't mind taking him in my mouth even if some of it went down.
I'll make him feel all over him till he half faints under me. then he'll write about me, lover and mistress, publicly too, with our 2 photographs in all the papers when he becomes famous.
O, but then what am I going to do about him though?
Скопировать
Фреон.
Вот он изменит лицо штатов, позволит освоить целиком запад.
Я теперь в Эль-Пасо.
Freon.
It's gonna change the good old U.S. of A. Open the entire West to development.
I'm based in El Paso.
Скопировать
Как подумаю, что снова сегодня бриться...
Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
And when I come to my mind, that I'll have to shave today...
I rather try to see only the movement of blade on my skin, rather than... watch the whole face.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
Скопировать
Сегодня не банный день, значит, еще мыть ноги.
Целиком, с головой, моюсь по нечетным дням ну и еще когда иду в театр, к врачу или на свидание.
Только вот свиданий не бывает.
Today it's not the bathing day, so it's only feet that's left to be cleaned.
I wash myself, including my head, in odd days. Theatre, doctor, or dates are the exceptions...
But there are no dates...
Скопировать
- ...океан...
- И земля которая разверзается и поглощает тебя целиком.
-Здесь есть "Лейкерс", музыка.
- ...the ocean.
- The earth that swallows you whole.
- The Lakers, the music.
Скопировать
Делать по выходным было особо нечего,.. ...и мы всё время загорали на озере Хавасу.
Неужели эта посудина целиком принадлежит твоему парню?
Если ты не выйдешь за него, Шерри, я тебя задушу.
There wasn't a lot to do on weekends except tanning at Lake Havasu.
I can't believe your boyfriend owns this houseboat.
If you don't marry him, Sherry, I am gonna kill you.
Скопировать
После несчастного случая, я должна была ответить самой себе на очень важный вопрос.
Я любила Дрейка целиком.
Что же теперь?
Then after his accident, I knew I had to ask myself a question and answer it.
I'd loved Drake wholly.
What about that now?
Скопировать
Я размышляю, как оросить эту пустыню.
Что, целиком?
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
I'm planning on how to irrigate this desert.
What, all of it? Why not?
Turn it into a blooming garden.
Скопировать
Конечно, есть шанс, что поможет элементарная гигиена...
Генерал целиком уповает на Вас, Доктор.
Знаю...
Of course, we can take certain simple sanitary precautions.
The General is putting all his hopes on you, Doctor.
Yes, I know.
Скопировать
Нет-нет, спасибо.
Ты целиком состоишь из предрассудков.
Так много мыслей и так мало чувств, профессор.
No, no. No, thank you.
You're just a mass of prejudices, aren't you?
You're so much thought and so little feeling, professor.
Скопировать
Мы просто думали...
Это целиком его идея.
Хорошо... ну...я ...я не понимаю.
We thought... lt was Felger.
His idea completely.
I don't understand.
Скопировать
Часов?
Сэр интерфейс был целиком переделан.
Я даже не знаю с чего начать.
Hours?
Sir, the interface was completely rebuilt.
I'm not even sure where to start.
Скопировать
И вам придётся заплатить за мою службу, дав мне желаемое.
Целиком и полностью.
Ладно.
But you have to pay for what I do for you
As much as I want
Sure.
Скопировать
Я не знаю, насколько ты знаком с нашей планетой,"
"но она целиком сделана из камня."
"Но это лунные камни. Нил, хватит, это же земные камни."
I don't know whether you looked at the planet
"but it's made of fucking rock."
"But it's moon rock." "This is earth rock, Neil, come on.
Скопировать
Суть в том, что мы имеем дело не с мелкими преступниками и не с хулиганьём,.. ...выражающим таким способом свою агрессию.
Это люди, целиком посвятившие себя своей цели и готовые на любой,.. ...самый коварный и подлый поступок
К тому же,.. ...они не считают себя преступниками.
Fact is, we're not dealing with petty criminals or cheap thugs acting out their brutality.
These are people who have an extreme commitment to their cause and are willing to do anything no matter how vicious and underhanded.
And they don't see themselves as the criminals they are.
Скопировать
В генеральном штабе мало кто разделяет нашу позицию.
Однако наша сила зиждется на растущем числе рядовых сотрудников,.. ...целиком посвятивших себя защите
Таким образом,.. ...с помощью вашего Дивизиона и политических связей шефа Анья мы сможем слиться со Столичной Полицией,.. ...полностью реформировав нашу внутреннюю структуру.
There aren't many at headquarters who see things our way.
However, our strength lies in the growing number among the rank and file committed to preserving law and order.
So, with your Public Security Division we can integrate ourselves with the Capital Police ...and thus reform our internal structures completely.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов целиком?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целиком для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение