Перевод "backyards" на русский
backyards
→
задворки
Произношение backyards (бакйадз) :
bˈakjɑːdz
бакйадз транскрипция – 30 результатов перевода
Almost killed 20 law officers.
Drivin' through people's backyards, knockin' down mailboxes.
He's got a broad in the car, took her across the state line.
Он едва не убил 20 полицейских.
Ездит по дворам людей, сбивает их почтовые ящики.
У него девка в машине. Он перевез ее через границу штата.
Скопировать
Employ someone?
Yes, he can do the backyards.
He'd get a fixed wage and a percentage of the profits.
Наймем кого-нибудь?
Ну, конечно.
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
Скопировать
I love you so much.
Don't you know anyone reliable who could do the backyards?
It's not easy.
Я очень люблю тебя.
Ты не знаешь какого-нибудь надежного человека, которому я могу доверять?
Трудно...
Скопировать
About 2,620.
But what's more important... he no longer has to hawk the stuff around the backyards.
To tell you the truth, I always felt ashamed... when people asked what my son did.
Вернее 2,620 марок.
Более того, я считаю важным, что вам больше не надо ходить по этим грязным дворам и зазывать покупателей.
Если говорить откровенно, я всегда немного стеснялась, когда меня спрашивали, что делает ваш сын.
Скопировать
I WATCH YOU.
FROM WINDOW TO WINDOW, RIGHT ACROSS OUR BACKYARDS.
EACH WINDOW A STAGE IN THIS THEATER OF THE ABSURD WHICH WE CALL LIFE.
Ещё как занимаешься.
Я же тебя вижу. Наши окна смотрят друг на друга через двор.
Каждое окно - сцена в театре абсурда, называемом жизнью.
Скопировать
- Please. I...
I've played in back yards that were filled with garbage.
- Maybe you can still smell it on me.
- Секунду...
Я всегда играл на мусорных свалках.
- Может, от меня пахнет?
Скопировать
We've got the rows ofhouses behind us.
We are now directly behind the backyards.
And now?
Мы уже прошли дома в районе Руппинер.
Продвинулись во дворы.
Что дальше?
Скопировать
Just a little more!
Labesweg and its backyards hemmed me in.
I longed for space and took every opportunity... to escape the persecutions of the soup cooks... by going into town... alone or with Mama.
Ну ещё немножко!
Эти улицы и дворы стали мне очень узки.
Мне не хватало пространства и я хватался за любую возможность... которая позволяла мне избавиться от преследования местными поварами... и которая позволяла мне уходить из пригорода в город... одному или за руку с мамой.
Скопировать
It's heading south on Adams. I'm right behind the little...
It's off the street, going through back yards heading west.
Alice, what's your position?
Направляется на юг по улице Адамс, но я иду следом.
Она ушла с шоссе, поехала за дом, направление - запад.
Алиса, где вы?
Скопировать
What were the yards like?
Big backyards, fenced, some hedges.
Why?
- ƒа.
—н€л?
ќтлично, сматываемс€.
Скопировать
At least 10.
We're gonna need eyes on the front and backyards and the surrounding neighborhoods.
We should have a chopper on standby in case we need to pursue.
Как минимум, десять.
Нам нужно будет следить за передним и задним дворами и за территориями соседей.
Нужно будет подготовить вертолет, если нам придется кого-то преследовать.
Скопировать
- Hallelujah.
Now, here are five diagrams of the five backyards, and do you see here?
Here are the distances between the pools and the perimeter fences.
- Ну слава богу!
Итак, 5 схем 5 задних дворов, и вот тут видишь?
Это расстояния от бассейнов до ограждений по периметру.
Скопировать
There's history here.
Right in our own backyards.
My grandfather gave me this map when I was a kid.
Здесь творится история.
Прямо на нашем заднем дворе.
Мой дедушка дал мне эту карту,когда я был еще ребенком.
Скопировать
Yes exactly. Except they don't actually get paid for it.
They mostly just brawl in people's backyards... and then they upload the footage to, YouTube.
Honey, my childhood was just like the, "Shawshank Redemption".
Только именно им почему-то никто не платит.
Они дерутся в соседских дворах, а потом помещают видео на Ю-туб.
Милая, мое детство это сплошные кадры "Побега из Шоушенка".
Скопировать
That's not to say that the cities will all disappear, but the proportion of people involved directly in food production is going to increase.
garden plot and something like 40% of fruit and vegetables were being produced from front yards and back
That's a model to imagine and look back to.
Я не пытаюсь сказать, что города исчезнут, но доля людей вовлеченных напрямую в производство еды будет увеличено.
Подумайте о Второй Мировой Войне, например, тогда процветало движение Победного Садоводства, где каждый держал садовый участок и что-то около 40% фруктов и овощей выращивалось на переднем или заднем дворе и на пустых участках земель, и тому подобное.
Это модель для воображения и изучения.
Скопировать
they are the first to colonize our abandoned neighborhoods.
recover enough to support their appetites. but soon enough,they,too, will hunt in what were once our backyards
1 year after people one year into a life after people, towns and cities are still recognizable.
Они первыми колонизируют покинутые нами районы.
Более крупным хищникам придётся подождать подольше, пока среда обитания изменится так чтобы удовлетворить их аппетиты, но вскоре, они также будут охотиться на наших бывших дворах.
Год без людей Через год жизни без людей города и поселки всё ещё различимы, но природа начинает отвоёвывать прежние позиции.
Скопировать
So?
Well, they're all old people with big backyards that they can barely get out to.
Is this leading to a point anytime soon?
Я тут поговорил с некоторыми вашими клиентами на счет ландшафтного дизайна. И что?
Ну, они все старики и у них большие земельные участки за домами, куда им трудно выходить.
И к какому вопросу это наводит?
Скопировать
Is this leading to a point anytime soon?
You're planting weed in their backyards.
Is that what they told you?
И к какому вопросу это наводит?
Вы сажаете марихуану в их садах.
Это то, что они вам сказали?
Скопировать
- To limit beach access?
- Homeowners have the right toeel safe In their own backyards.
- The beach belongs to everyone.
За ограничение доступа на пляж?
Домовладельцы имеют права чувствовать себя в безопасности в своих собственных дворах.
Пляж - это общественное место.
Скопировать
Malibu.
The first time one sees natural beauty which is privately owned... oceans as people's backyards confounds
Oh, my gosh.
Малибу!
Когда впервые видишь красоты природы, принадлежащие частным лицам, ...людям, у которых на заднем дворе - океан, это повергает в ошеломление.
Бог ты мой!
Скопировать
You can't see it yet,but right there will be "Ursa Theodorus"... the teddy bear.
You have backyards?
Yeah.
Его пока еще не видно, но вон там будет "урсус теодор" мишка Тедди
У вас и сады есть?
Ага
Скопировать
The new Lynette Kills the possums and lets god sort 'em out.
Well, unfortunately, our bleeding-heart town council Forbids us from using live ammo in our own backyards
Wusses!
Нынешняя Lynette убивает опуссумов, отправляя их на сортировку к Создателю.
К сожалению наш сердобольный мэр запрещает использовать оружие во дворах.
Трусишка!
Скопировать
Sucks for you, dude.
Sayid's in one of those backyards down there.
I'll go get him.
Фигово тебе, чувак.
Саид вон там, на одном из задних дворов.
Я пойду за ним.
Скопировать
Sorry I'm late!
I was cutting through backyards on the way over here... and the Hendersons got a new jungle gym!
Whoa. They're still yelling?
Прошу прощения, опоздал!
Я по дороге сюда продирался через кусты на задних дворах и Хендерсоны поставили новую горку!
О, они все еще орут?
Скопировать
Actually, you know what? It's kind of perfect.
He'll get to run through people's backyards with a stick.
He does that anyway.
Вообще-то, знаете, для него это идеальная профессия.
Он будет гоняться за людьми по дворам с палкой.
Он и так за ними гоняется.
Скопировать
Uh, yeah, the thing is that, uh --
So, you've got quite a view into your neighbors' backyards, don't you?
Is this about that girl?
Да, дело в том, что...
Значит, от вас открывается неплохой вид на соседские дворы, я права?
Вы пришли из-за той девушки?
Скопировать
- You can't!
. - ..and they put it in their backyard, and... and their backyards on a slant.
So all the Moochmores, they all get in.
- Ты не можешь!
Они купили этот сборный бассейн... ..и поставили себе на заднем дворе, а их задний двор под уклоном.
Так вот, все Мучморы залезли в него.
Скопировать
Some will be able to fill them with a cocktail, very tasty for the enemy.
On vacant lots and abandoned backyards you will collect "Chubeza" (a wild plant) to somehow counter the
We also set the duty observers to prevent any movement of the British.
Кое-кто сумеет наполнить их коктейлем, весьма вкусным для врага.
Вы будете собирать на пустырях и заброшенных задних дворах хубейзу (дикое растение), чтобы как-то противостоять угрозе голода в Иерусалиме.
Мы также установим дежурства наблюдателей, чтобы предупреждать о любом движении британцев.
Скопировать
It's not how I pictured prepping.
I mean, when you say "survivalists," I see bearded guys wearing gas masks digging holes in their backyards
That's the garden-variety prepper.
Вот так я представлял подготовку.
В смысле, когда ты говоришь "участники движения за выживания" , я вижу бородатых парней в противогазах, роющие ямы на заднем дворе для устройства убежищ.
Так то - садово-огородная разновидность выживальщика.
Скопировать
I need more S.I.D personnel back here post haste, okay?
Have you noticed that, in addition to barbecues and children's birthday parties, backyards seem to attract
Like moths to a flame.
Мне нужно больше экспертов и побыстрее, хорошо?
Ты замечал, что в дополнение к барбекю и детским дням рождения, задние дворы, похоже, привлекательны для убийств?
Как мотыльки на пламя
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов backyards (бакйадз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы backyards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бакйадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение