Перевод "задворки" на английский

Русский
English
0 / 30
задворкиback of beyond backyard
Произношение задворки

задворки – 30 результатов перевода

Отдел мокрых дел 1-й сезон, 2-я часть Плачь по мне
- Это было на задворках её сада.
- Что она сожгла?
.
It was in her back garden.
What was she burning?
Скопировать
Aракис. Дюна.
Когда-то она была задворками вселенной, а стала столицей империи.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Arrakis.
Dune.
Once the wasteland of the universe... now an imperial capital. For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder.
Скопировать
Позволите ли вы парочке голодных бродяг... вкусить из этого алюминиевого буфета?
Так что же, теперь я на задворках?
Окружённый бродягами, что едят мусор.
Might a couple of hungry, hungry hoboes... Take a feed from that aluminum snack box?
Ah.
So now I'm in the gutter, surrounded by bums who eat garbage?
Скопировать
- Можем мы...?
- Мы не загоним похищение на задворки новостей?
Сегодня мы их накормим Зоуи до отвала, но надолго этого не хватит.
-Can we--?
We don't leave a "Help Wanted" sign out for another news cycle.
We feed them Zoey's pool spray today, but we won't stay ahead long.
Скопировать
Имею-имею, я знаю, Рори работает в благотворительной конторе э
Задворки.
Я знал.
- I have! - I know that Rory works for a charity called...
- Side Street.
I knew that.
Скопировать
- Спасибо.
Последнее дело увозить полицейского из города и бросать на задворках мира.
Садись вон за тот стол.
- Thank you.
It's a hell of a thing to take a downtown police and lose him in a cross-town world.
Take that one over there.
Скопировать
Я знаю его лучше, чем собственного отца.
Я бы не прочь заняться этим с Ниной на задворках.
Мои обнаженные ягодицы, прижатые к мусорному баку.
I know him better than I know my own father.
I'd like to do it with Nina in an alley.
My bare ass... pressed up against a cold Dumpster.
Скопировать
- Привет.
Добро пожаловать в Задворки.
Это Болд, Алек, это Рес, Мес, Чес и Бес там сзади прячется.
- Hi.
Welcome to Side Street!
This is Bolt. Alec. This is Raz.
Скопировать
- Хаб.
- И задворки Хаба.
- Фатсо Бургер.
- The Hub.
- Alley behind The Hub.
- Fatso Burger.
Скопировать
Господа, обратите внимание на линию её плеч и...
Вы не имеете права прятать эти шедевры на задворках улицы.
Вы очень любезны.
Note, gentlemen, the line of the shoulder and--
You have no right to hide such genius in a side-street museum.
You are very gracious.
Скопировать
Налево!
Задворками!
Как она?
Go left!
Go in the back alley!
How is she doing?
Скопировать
Вы имеете в виду настоящее купание?
На задворках есть река.
Сколько угодно воды.
You mean real washing?
There's a river back there.
Plenty of water.
Скопировать
Мне начинает надоедать.
У меня на задворках мелькает мысль, что ты стыдишься появляться со мной в обществе.
Конечно.
I'm beginning to tumble.
I do very well for the back streets... but you're ashamed to be seen with me in public.
Certainly.
Скопировать
Это распоряжение полиции.
Я хочу достойно похоронить свою жену в Англии, а не где-то на задворках Итальянской империи.
Сегодня днём отплывает пароход. Если я не успею на него, Вам не поздоровится.
There are express instructions from the Police, Commander.
I want my wife's body given a decen burial back in England, not in some out post of the Italian empire.
Now, there's a ship leaving this afternoon, and there'll be a hell of a stink if I'm not in it.
Скопировать
Скука позади, провинция отброшена,
Кому нравится быть на задворках?
Я не говорил этого. Что такое?
- Monotony past, suburbia departed
Who could ever be fond of the back of beyond?
Don't hear words that I didn't say What's that?
Скопировать
Да, она мне сопротивляется.
Я чувствую её где-то на задворках моего разума, словно пойманное животное, которое бьётся в клетке.
У неё такая сила духа.
She's been resisting me, all right.
I can feel her in the back of my mind somewhere like a trapped animal rattling her cage.
She has a lot of spirit.
Скопировать
Но по совету Гвен я её бросил, и правильно сделал.
Физика чахла на задворках науки.
И вот теперь вы её поставили на ноги.
But fortunately I stopped that. And that was a good thing.
That field just existed on the periphery of science.
You've just now made something of it.
Скопировать
Что такое...
О-о-о, танцор на задворках.
Бан Цай, проверь
What's up? . It's Working hours.
Wham, Backstreet Boys.
Ban Cai, check it out.
Скопировать
- Вон там.
- Где, на задворках? - Да.
Есть еще один парень, с двадцатью точными выстрелами, но до него минимум два дня ходу.
Right over there.
Where, in the back?
There is another guy, 20 kills, but he's at least two days away.
Скопировать
Фотография Зелига с Юджином О'Ниллом... и еще одна с ним в образе Пальяччи.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб...
Детективы пытаются снять грим... но это оказывается не грим. Начинается драка.
One, a photograph of Zelig with Eugene O'Neill... and one of him as Pagliacci.
Acting on a tip, they trace his whereabouts to Chinatown... where, in the rear of a Chinese establishment... a strange-looking Oriental... who fits the description of Leonard Zelig is discovered.
Suspicious, the detectives try to pull off his disguise... but it is not a disguise, and a fight breaks out.
Скопировать
Это фрименский религиозный фанатик.
Такие часто возникают на задворках цивилизации.
Ваше величество сами знают.
He's a Fremen fanatic, a religious adventurer.
They crop up regularly on the fringes of civilisation.
Your Majesty knows this.
Скопировать
Дюна.
Задворки Империи... и самая важная планета во Вселенной... потому что здесь и только здесь добывают специю
Специя.
Dune.
Wasteland of the Empire and the most valuable planet in the universe because itis here, and only here, where spice is found.
The spice.
Скопировать
Чувствуйте себя как дома.
. -...где-то на задворках цивилизации.
-Я буду говорить с ним.
Go make yourselves at home.
The best programmer Encom ever saw, and he winds up playing space cowboy... in some back room.
- Let me handle this.
Скопировать
Конечно же, специя.
Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи
Герцог Лето был только прелюдией к моему восхождению... на императорский трон.
Of course the spice.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself.
Скопировать
Уверен, ты когда-нибудь прилетишь на эту планету.
строитель из Москвы, и Гедеван Алексидзе из Батуми, которые первые вступили на эти гнусные пески на задворках
Брат пацак, подбрось еще своего рубероида, у тебя же вода там одна.
I'm sure one day you'll fly to this planet, too.
Greetings to you from Vladimir Nikolayevich Mashkov, a builder from Moscow, and Gedevan Aleksidze from Batumi, the first men to set their feet on those lousy sands. at the backyard of Universe.
Brother patsak, throw in more of your ruberoid, you got only water there.
Скопировать
Вот и все
Нам повезло, что мы на задворках империи
Удары не так сильны
That's all.
We're fonunate here to be on the outskins of the empire.
The shocks are less violent.
Скопировать
Мы можем обсудить мою теорию о границах вселенной.
На задворках вселенной многие вещи становятся более восприимчивы...
О, Боже, ты сексуален!
Someone's coming.
We've got to get a better disguise. We've already got a disguise! What's the point of a disguise if you wear it under your normal outfit, Cat?
A grey boiler suit? You think I'm gonna wear this on the outside?
Скопировать
- Королевский Мотель Викингов.
- Удобное расположение, на задворках.
Я полагаю, что Вольфрам и Харт больше не платят за ее проживание.
- Royal Viking Motel.
- Near skid row.
She's not living off Wolfram Hart now.
Скопировать
Ныне часто к друзьям он заходит в салон
(Их салон на задворках пивной размещён),
Где после рюмашки он тешит народ -
And whenever he joins His friends at their club
Which takes place at the back Of the neighbouring pub
He loves to regale them If someone else pays
Скопировать
Ты вдохновляешь мальчиков на великие дела.
Но где-то на задворках разума, ты начинаешь сомневаться.
Вы никогда не спрашивали у мальчиков, не употребляли ли они что-нибудь?
You're inspiring the boys to greatness.
But in the back of your mind, you start to wonder.
You never asked any of the boys if they were taking anything?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов задворки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задворки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение