Перевод "tomahawk" на русский
Произношение tomahawk (томэхок) :
tˈɒmɐhˌɔːk
томэхок транскрипция – 30 результатов перевода
Just for a second! - Don't even try!
Jorh, I'll give you my chest and a tomahawk!
For free.
Чуть-чуть не получится, а много не хочу.
Послушай, Йорьх, я дам тебе эту "Пантекристу" и Томагавк.
Совсем бесплатно, ну.
Скопировать
You fool! While I am loading the gun, ten redskins can attack me from behind.
Always keep the tomahawk at hand.
Which one are you? White or a redskin?
Чудак, за ЭТО ВРЕМЯ, ПОКЗ Я ТУТ ружье ЗЗРЯЖЗЮ, из-эа спины на меня могут 10 тысяч краснокожих напасть.
Томагавк должен всегда быть наготове.
Кто же ты, в конце концов, белый ипи красный?
Скопировать
Miles never spoke again.
But every year until his death - from a combination of tuberculosis and a tomahawk to the head - he went
Today we citizens of Quahog continue this tradition.
Майлз больше никогда не говорил.
Но каждый год до самой смерти (от сочетания туберкулеза и удара томагавком по голове) он выходил на берег в этот день в надежде, что волшебный моллюск вернется.
Сегодня мы жители Куахога продолжаем эту традицию.
Скопировать
Save it, Bam-Bam.
You wanna know the problem with the Tomahawk Casino ?
You wanna know the one thing holding us back from greatness ?
- Заткнись, Бэм-Бэм.
Вы хотите знать, в чем проблема казино "Т омагавк"?
Хотите знать, что именно мешает его процветанию? Снег.
Скопировать
What's this ?
This isn't the Tomahawk. No.
No, I've never seen this before.
Нет, это не "Т омагавк"!
Нет, я раньше этого не видел!
Они тут все переделали!
Скопировать
I was hoping you'd turn up. There's a story going around about 20 Redcoats got killed by a ghost or some damn thing.
Carried a Cherokee tomahawk.
Aren't you a little old to be believing in ghost stories?
Ходят слухи о 20 англичанах убитых призраком, или еще какой-то нечистью.
У него был томагавк Чероки.
В твоем возрасте, ты еще веришь в привидения?
Скопировать
I've seen monkey-shit fights at the zoo more organized than this!
DC Right, Pro, 424 Tomahawk, on one, on one.
Ready?
Я как-то видел драку обезьян, там и то было больше порядка.
Вашингтон, 424 Томагавк, один на один.
Готовы?
Скопировать
Pow-wow.
Welcome to the Tomahawk !
Yeah. God... is good.
- Паф-паф! - Паф-паф!
Эй, Санта-Клаусы, понравилось вам в "Т омагавке"?
Да, это невезуха.
Скопировать
Here's how lucky you are.
You got out of the Tomahawk, into your car, made it half way to Canada until you caught some ice in the
Get down there !
Вот твое везение.
Т ы уехал из "Т омагавка" на своей машине. Т ы ехал в Канаду, и вдруг машину занесло!
На колени!
Скопировать
Goes for the easymoney... every time.
Five Santas walked into that Tomahawk, Rudy.
That's what the witnesses will say.
Погнался за легкой добычей, как всегда.
Пять Санта-Клаусов вошли в "Т омагавк", Руди.
Т ак скажут свидетели.
Скопировать
They'd be looking for Ashley Mercer.
Six months of telling you Tomahawk stories.
I guess now you know why.
Они бы искали Эшли Мэрсэр. Если такая есть.
Я полгода плел тебе истории про "Т омагавк".
Т еперь ты понял, почему?
Скопировать
No !
Five Santas walked into that Tomahawk, Rudy.
That's what the witnesses will say.
Нет!
Пять Санта-Клаусов вошли в "Т омагавк", Руди.
Т ак скажут свидетели.
Скопировать
What do you want to know ?
About the casino, the Tomahawk ?
Jesus Christ, what do you wanna know ?
Что вы хотите знать?
Про казино? Про "Т омагавк"?
Г осподи, да что вам такое надо знать?
Скопировать
Where the private doors go, where the alarms are, what the upstairs looks like, all of it.
- That's not the Tomahawk.
- What the hell are you talkin' about ?
Г де сигнализация? Что на втором этаже? Все подробно.
Это не "Т омагавк".
Что ты хочешь мне сказать?
Скопировать
The ship fired the first shots of the Gulf War.
Her Tomahawk missiles rocketed deep into the heart of Baghdad.
The fastest and most powerful dreadnought ever to sail the seas....
Этот корабль первым открыл огонь во время операции "Буря в пустыне".
Его сверхбыстрые и точные "Томагавки" били в самое сердце Багдада.
Построенный в Бруклине, это последний линкор, оставшийся на плаву.
Скопировать
In the end this unity of purpose.... These ceremonies not only remember war, they celebrate peace.
The President ordered the removal of all Tomahawk cruise missiles from U. S. surface ships.
Tomorrow the ship embarks for San Francisco for her final voyage.
Это церемония не только в память о войне, но и чтобы отметить мир.
Президент недавно распорядился о снятии всех ядерных ракет "Томагавк" с надводного флота.
Завтра корабль пойдёт на стоянку в Сан-Франциско, в последний поход.
Скопировать
A tribe of four-foot primates who had no brains to speak of.
Invented the tomahawk and used it on each other.
This practice led to the enlargement of the brain - another useful weapon.
У них были руки длиной в 4 фута, мозга не было достаточно чтобы говорить,
но они изобрели томагавк, и пользовались им чтобы убивать друг друга.
И это привело в увеличению мозга - ещё одного разрушительного оружия.
Скопировать
Didn't I tell you he was around the town selling heads?
Landlord, tell him to stash that tomahawk, or pipe, or whatever you call it.
Well, pleasant dreams.
Я же сказал, что он продает головы.
Пусть спрячет свой томагавк... или трубку.
Ладно, приятных снов.
Скопировать
Matt Calder!
I thought you was down there on your farm with a tomahawk in your head.
No, I like to keep my head.
Мэтт Колдер!
Я думал, ты сгинул на своей ферме... с томагавком в голове.
Нет, я стараюсь беречь свою голову.
Скопировать
I'll tell you something I know is true.
The Indians here, the Tomahawk variety, some of them believe-- well, used to believe before most of them
So this isn't the end for you, Doc.
Я скажу вам кое-что, что на мой взгляд - правда.
Местные индейцы... Те, что с томагавками. Некоторые из них верят ну, в смысле, раньше верили, так как большинство из них были зверски убиты - что когда один воин убивает другого в бою он вбирает в себа душу поверженного воина.
Так что это не конец для вас, док.
Скопировать
Of course!
Now I hear you used a tomahawk on those Japs.
Is that true, Chief?
Конечно!
Я слышал, ты бросался томагавком в япошек.
Это правда, вождь?
Скопировать
Max, his wife, his kid, Roth.
These guys went to town with a tomahawk. It was a fuckin' massacre.
They had to bring in a specialist to do the kid 'cause nobody would take the job.
Макса, его жену, сына, Рота. Даже чертова лошадь - и та сдохла.
С топором войны они прошлись по городу и учинили настоящую резню.
Чтобы убить ребенка, они позвали особого спеца. Никто за это не брался.
Скопировать
You want me to scalp them?
That young Indian was fast with the tomahawk!
He really lobbed a big hunk off your head up here.
Хочешь, чтобы я снял с них скальпы?
Этот юный индеец очень ловко управляется с томагавком!
Он срезал с твоей головы изрядный кусок.
Скопировать
Sit down!
we knocked down the airport in Kandahar, eviscerated Taliban command and control, had 50 out of 50 Tomahawk
? Everybody sit down!
Садитесь!
За 24 часа мы разбомбили аэропорт в Кандагаре, уничтожили командование Талибана, и все 50 крылатых ракет "Томагавк" поразили свои цели, в числе которых и дворец муллы Омара.
Давайте все сядем!
Скопировать
Long, slender and artistic, and a diamond ring the size of a small potato on the right little finger.
Awfully fine head, hair like an Indian, fine, chiseled features, clean-cut as a tomahawk.
Say, now I feel like singing.
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике.
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк.
Теперь вот мне хочется спеть.
Скопировать
At 7:00 tonight the armed forces of the United States began an operation at the direction of the President to force Saddam Hussein to withdraw his troops from Kuwait and to end his occupation of their country.
That's the latest Tomahawk cruise missile to fly just over our position here.
Anti-aircraft gunners all around have been trying to shoot them down.
Сегодня в семь часов вечера вооружённые силы США начали операцию по приказу президента, чтобы принудить Саддама Хусейна вывести свои войска из Кувейта и положить конец оккупации страны.
Только что крылатая ракета пролетела над нашими позициями.
Зенитные установки держат круговую оборону и сбивают ракеты.
Скопировать
If your uvreðenost wants to face the wrath of my 12 steps, we'll give you went out to meet tomorrow at dawn.
Publicly or secretly, with sword, gun Or, if you will, tomahawk!
Have you lost your appetite for pleasure?
Если ваше подозрение соблаговолит встретиться с моей яростью в двенадцати шагах, буду счастлив увидеть вас на рассвете.
Будет ли это при свидетелях или нет, будет ли это нож или пистолет или, если пожелаете, томагавк.
Вы вдруг потеряли интерес к самовыражению, сэр?
Скопировать
Enough power to take out a tank.
A Tomahawk cruise missile, enough to destroy a building. Scud.
That's a few city blocks gone.
...можно уничтожить танк.
Это ракета "Скад":..
...можно уничтожить несколько кварталов.
Скопировать
An Indian casinos, you think that's easy?
You tell a joke, they don't like it, instead of a tomato, they throw a tomahawk?
What do you expect?
И в индейских казино, думаешь там легко?
Ты шутишь, им не нравится, и они вместо помирора кидают томагавк.
Чего ты ожидаешь?
Скопировать
He squandered the world's goodwill by moving out of Afghanistan and into Iraq.
your hands and, to quote the US Secretary of State, it's a very powerful item when paired with some Tomahawk
Oh, God...
Он растратил мировое расположение убравшись из Афганистана и войдя в Ирак.
Когда будет опубликована новость об уничтожении Чарльза Флайта, ты получишь в свои руки время прощения, и, по словам госсекретаря США, это очень мощная вещь в сочетании с крылатыми ракетами Томагавк.
О, Господи...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tomahawk (томэхок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tomahawk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить томэхок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
