Перевод "backyard" на русский
backyard
→
задворки
Произношение backyard (бакйад) :
bˈakjɑːd
бакйад транскрипция – 30 результатов перевода
No, but we have seen this 1040 tax form. Sign it.
Did your mother tell you that I've installed a putting green in the backyard?
It's great fun.
Нет, но мы увидели твою налоговую форму 1040.
Подпиши ее. Твоя мама говорила тебе, что я разбил лужайку на заднем дворе?
Это большое веселье.
Скопировать
How long... do I have to...
Matty, we found an old water pump in your backyard.
- You ever drink from it?
Долго ещё... мне нужно...
Матти, мы нашли старый водяной насос у вас на заднем дворе.
- Ты когда-нибудь пил оттуда?
Скопировать
Either you care about your job or you don't.
Matty's the only one who drank from that water pump in the backyard, but we eliminated Pseudomonas and
If you care, you fight to keep it.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
Если небезразлична, борись за неё.
Скопировать
25%- - That's not gonna happen.
You've got a backyard, a pool, dump it there.
That's my only other suggestion.
25%, ни за что.
У тебя есть двор, бассейн. Разгружайся там.
Больше мне предложить нечего.
Скопировать
Doctorates.
Wouldn't you be more comfortable squatting in the backyard?
Sometimes I do, Will.
Дипломы.
Да, ты повзрослел и изменился, но у каждого есть врожденные качества, тебе никогда не хочется расслабиться, попрыгать на четвереньках на заднем дворе ?
Иногда хочется, Уилл.
Скопировать
How long do you think you're gonna be able to keep what you've really got going on here a secret?
See... one of my own men believed he uncovered a mole right in your backyard.
Who?
Как долго вы надеетесь держать то, что на смом деле делаете, в секрете?
Понимаете.. один из моих людей кажется нашел "крота", который копал под Вас в Вашем же саду
Кто?
Скопировать
How was your day, alana?
young artist, this girl from bed-stuy, self-taught, and she painted this little scrap of garden in her backyard
You okay?
Как прошёл твой день, Алана?
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Ты в порядке?
Скопировать
These villagers are real dimwits.
Such a rare treasure is buried in their own backyard and these people don't have a clue.
"Only if your uncle were alive today, he would have been such a proud man."
Эти крестьяне такие тупицы.
Даже не догадываются, что у них под ногами зарыто настоящее сокровище,
Если бы ваш дядя был жив, он мог бы гордиться собой.
Скопировать
He's perfect, Frasier.
The missing link for our backyard production of Hamlet.
Exactly what I was thinking.
Он идеален, Фрейзер!
Как раз такой нам и нужен для домашней постановки "Гамлета"!
Я тоже сразу так подумал.
Скопировать
UH-HUH.
IN THE BACKYARD. WITH THE KIDS, AND THE CAKE... AND THE SWING SET.
I STILL DON'T KNOW WHAT A GRATCHET IS.
Ага. Тридцать лет назад мы устраивали твой первый день рождения.
На заднем дворе, с детьми, с тортом и качелями.
Я и до сих пор не знаю, что такое ключ-трещётка.
Скопировать
It's not a gun. It's a BB gun.
Yeah, I lost it when I was, like, 10, and I found it this morning buried in my backyard.
Why were you digging in your backyard?
Это другое ружье, это пневматика.
Я потерял его лет в десять, кажись, а утром откопал в земле на заднем дворе.
Зачем ты копаешь землю на заднем дворе?
Скопировать
-Someone stole his lawn furniture.
They're taking pictures of an empty patio, dusting the backyard gate for latents.
I kid you not.
-Кто-то украл мебель с его газона.
Они фотографируют пустой двор, ищут отпечатки на воротах.
Я не шучу.
Скопировать
Oh, sure.
As long as she doesn't dig up any bodies in the back yard she should be just fine.
- Good.
О, да.
Если только она не выкопает какие-нибудь... - ...трупы на заднем дворе.
- Хорошо.
Скопировать
They want a why.
They want a reason, something to tie up with a little Bow and bury in the back yard.
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Они хотят знать почему.
Им нужна причина. Такая причина, на которой можно завязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Похоронить так глубоко, как будто ничего и не было.
Скопировать
Maybe somewhere in all of this, there is a why.
Maybe somewhere there's that thing that lets you tie it all up with a neat bow and bury it in the back
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Может быть где-то здесь спряталось "почему",
может быть где-то здесь есть эта вещь, на которую можно повязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Похоронить так глубоко, как будто этого никогда и не было.
Скопировать
We gave up too easily.
Go back through that house over every scrap of paper, pull up his financials, dig up the backyard.
I want every key he owns matched to a lock, every lock accounted for.
- Мы слишком легко сдались. Мы не нашли настоящего тайника Полетти.
- Возвращайтесь в этот дом, проверьте все, до последнего клочка бумаги, ... поднимите финансовые бумаги, перекопайте задний двор.
- Мне нужен каждый его ключ, и замок к котрому он подходит.
Скопировать
claire!
So I had this idea: We should put a pool in the backyard.
careful of the puddle.
Клэр!
Я подумала может, построим во дворе бассейн?
Смотри, не наступи.
Скопировать
Yeah, I lost it when I was, like, 10, and I found it this morning buried in my backyard.
Why were you digging in your backyard?
Uh, dinosaurs.
Я потерял его лет в десять, кажись, а утром откопал в земле на заднем дворе.
Зачем ты копаешь землю на заднем дворе?
Динозавров ищу.
Скопировать
Now look.
The ball's all the way over there in the backyard.
Little help, Donna. (Groans)
Полюбуйся.
Мяч теперь улетел в самый конец двора.
Не поможешь, Донна?
Скопировать
I think that it that it wasn't enough just to want to see Uncle Henry and Auntie Em.
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own back
Is that right?
Думаю, этого было мало хотеть увидеть дядю Генри и тетю Эм.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
- Верно?
Скопировать
For singing is in my people as sight is in the eye.
Then came the scrubbing, out in the back yard.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Я слышу это пение и вижу этих людей.
Потом была помывка на заднем дворе.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Скопировать
That's too slow for me.
Why don't you stay in your own back yard.
- Hey, who is this?
Это слишком медленно для меня.
Почему бы тебе не остаться в своем собственном заднем дворе.
- Эй, кто это?
Скопировать
Mrs. McGonigle's rheumatism is kicking up again.
I told her to bury a potato in the backyard.
That's for warts.
Да. Миссис МакГонагл опять мается ревматизмом.
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе.
- Это от бородавок.
Скопировать
- Oh, Niles, look.
This is the programme for our backyard production of Hamlet.
- I'd totally forgotten about that.
Ух ты, Найлс, смотри!
Программка к нашей домашней постановке "Гамлета"!
- Я совсем про неё забыл. - Я тоже.
Скопировать
I haven't slept since Jen got here.
Hey, Roz, you want to go see some backyard wrestling tonight? ROZ:
I don't know.
С тех пор, как Джен в городе, я ни разу не спала.
Эй, Роз, хочешь посмотреть подпольные бои без правил?
Не знаю.
Скопировать
The tunnel we're digging branches off.
One under his back yard and the other into his escape tunnel.
We gotta hurry up.
Наш туннель раздваивается.
Один выход на задний двор, а другой к подземному ходу.
Надо спешить.
Скопировать
Julie, right.
Check out in the backyard by the pool. I believe she's getting some air.
Thanks, madame.
— Да, точно, Жюли.
Посмотрите в саду, около бассейна.
Благодарю вас, мадам.
Скопировать
I'm pretty good at staying entertained.
Mostly, I like to hang out at a bar I know conveniently located in my backyard.
Fortunately, there are things here you can't do alone.
А развлечений мне и так хватает.
Больше всего, мне нравится отдыхать в баре, так удобно расположившемся у меня во дворе.
К счастью, есть вещи, которые невозможно делать в одиночку.
Скопировать
You'll be surprised how much a ceiling fan can cut down on your energy costs.
You know, you could have some really fun backyard get-togethers out here.
The ad said this pool was "lagoon-like."
Вы удивитесь как потолочный вентилятор сократит ваши расходы на электроэнергию.
На заднем дворе можно устраивать очень весёлые междусобойчики.
В объявлении было сказано, бассейн "лагуно-образный".
Скопировать
You're not used to thinking.
and then another kid when you're nineteen, with the same man, and you live in a trailer in your Mom's backyard
and your Dad's been in jail for ten years, you never have time to think.
Ты не привыкла придаваться размышлениям.
Когда у тебя ребенок в 17 лет от единственного мужчины, которого ты целовала в своей жизни, а потом еще один ребенок в 19 от того же самого мужчины, и ты живешь в трейлере на заднем дворе своей мамы,
и твой отец сидит в тюрьме 10 лет... у тебя никогда не хватает время, чтобы подумать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов backyard (бакйад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы backyard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бакйад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение