Перевод "lagging" на русский
Произношение lagging (лагин) :
lˈaɡɪŋ
лагин транскрипция – 30 результатов перевода
It's not a good job for me because I'm better than that, and you know I'm better than that.
Maybe if I wasn't good at my job or maybe if I had struggled and was lagging behind.
my personality...
Это неподходящая работа, потому что я достоин большего, и вы это знаете.
Может, если бы я был не так хорош или старался изо всех сил, но отставал.
Мой характер...
Скопировать
But they cast Jabba, so I don't know who I'd play.
Everyone's chasing Anakin Skywalker and there's one guy lagging behind.
"I hate the fucking Empire."
Но, нет, Джабба уже занят, кто мне там, на хуй, остаётся? Тучный штурмовик?
Все бегут за Энакеном Скайуокером, а один -- плетётся позади. Подымает шлем -- затянуться:
"Уф, заебла Империя..."
Скопировать
Their ordeal ended and now rest in peace.
It's harder for us lagging than for those who go.
Excuse me, Miss.
Их земные страдания закончились.
Тем горше будеттем, кого они оставили здесь, на земле."
Простите, мисс.
Скопировать
Go tell the authorities, quick!
What are you doing lagging behind?
Get going!
Иди заяви властям, быстро!
Что ты топчешься?
Иди!
Скопировать
That we'll never get out of here as long as you snag money off of mom when she's saved up.
Don't you understand that we're lagging two months with the rent?
And soon it's three.
Что мы никогда не выберемся отсюда, пока ты тратишь деньги, которые мама откладывает.
Ты не понимаешь, что мы уже на два месяца задерживаем плату за квартиру?
Скоро третий пойдет.
Скопировать
Thanks Grandpa, thank you, good luck, good luck to all and good night, thank you and good night.
The social order, unfortunately, is always lagging behind the new demands of life.
Only when become of common possession the achievements of knowledge and of progress, then we can finally talk about new achievements of civilization.
Спасибо, спасибо дедушка! Спасибо, удачи, удачи вам всем! Доброй ночи!
Общественный строй, к сожалению, всегда отстаёт от требований жизни.
Только когда у народа будут права на знания и плоды прогресса - можно будет говорить о новых завоеваниях.
Скопировать
This is a piece of advice my father gave to me.
Now, this not only refers to lagging, but all forms of insulation.
He said, "Don't ever..."
Вот какой совет дал мне отец.
Он относится не только к обшивке, но и к всем видам изоляции.
Он сказал: "Никогда..."
Скопировать
I am not rushing.
You are lagging behind like a tired donkey.
I assure you, I have studied the finest recordings of this opera--
Я не опережать.
Это вы отставать как усталый осел.
Уверяю вас, я изучил лучшие записи этой оперы -
Скопировать
So the General Staff has confirmed our decision.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies
So...
Таким образом, ставка подтвердила наше решение.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
Так...
Скопировать
Reinforcement is going too slow!
The repair bases are lagging about 500 kilometers behind.
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
Пополнение идёт очень медленно.
Ремонтные базы отстали почти на 500 км.
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
Скопировать
Gore-Slimey flashing past still in the lead.
With nine laps to go, Rimspoke is lagging 30 seconds behind the leaders.
He has a lot of ground to make up.
Ѕлудстрюпмуен снова лидирует.
ќсталось 9 кругов, 'ельген отстаЄт на 30 секунд.
Ёто много, несмотр€ на то, что до финиша далеко.
Скопировать
I think the heat must have cracked the joints in the pipe, Mr. pettigrew.
It's fractured the asbestos lagging.
You've dug your own grave this time! Now, out of the draft and underneath those covers, Fraser.
Я сварю его заживо в собственном соку!
Мойра, в чём дело, любимая?
Не бойся, я просто хотела напугать его.
Скопировать
There's still a long way ahead of us!
In the name of a beard of the druid, look those lagging behind.
One drink - and I shall carry entire cohort.
У нас ещё долгий путь впереди!
Во имя бороды друида, посмотри на отстающих.
Один глоток - и я понесу всю когорту.
Скопировать
Who hasn't had his vitamin cracker?
D'Arsonval, stop lagging.
I can't pay you right away.
Кто не получил витаминные галеты?
Д'Арсонваль, что вы тащитесь как обычно?
Я не могу тебе сразу заплатить.
Скопировать
It's the 21st century, Dru.
I'm still lagging.
Now everybody's home.
Это двадцать первое столетие, Дрю.
Хм, я все еще отстаю.
Теперь все дома.
Скопировать
Why did you have to say anything to her?
Well, I felt the conversation was lagging.
Why can't you ever just keep your big mouth shut?
Зачем тебе вообще нужно было что-то говорить ей?
Ну, я почувствовал, что разговор не клеется.
Почему ты не можешь держать свой болтливый рот закрытым?
Скопировать
- What is this?
- This is your lagging.
- Good work, Braun.
- Что это?
- Это твой прогресс.
- Хорошая работа, Браун.
Скопировать
He's been acting strangely.
It's as if Mercury inside of me has been lagging - for over a year.
- What are you talking about ?
Дело не в нем, а во мне.
Уже год, как мой Меркурий движется на запад.
О чем ты?
Скопировать
You stepping in my way, man! Give me my damn mic!
I'm just trying to make sure that we ain't lagging like you!
Nah, you trying to steal my spotlight.
- Ты мне мешаешь!
- Дай микрофон! Я не хочу, чтобы мы налажали из-за тебя!
- Ты хочешь заполучить все внимание!
Скопировать
- All right.
- Why are you lagging?
- What is wrong?
- Ладно.
Чего тормозишь?
Что стряслось?
Скопировать
With all those help crasses for instance.
Sorry I meant help classes, to help the ones lagging behind.
She's stupid!
Широко используем дополнительную занятость...
Извините, я хотела сказать дополнительные ЗАНЯТИЯ, для тех, кто отстает в учебе.
Что за глупость!
Скопировать
- Clean that shit up.
Well, come on, Scott, you're lagging.
I think my insulin's low. I need to eat.
јлЄ!
Ёто дом ƒжорджа –.–. ћартина?
то это?
Скопировать
I think it's an omen.
Stop lagging!
"If TPB founders are acquitted, it's a victory for internet freedom."
Думаю, это знак.
Да перестань ты лагать!
"Если основатели TPB будут оправданы, то это будет победой интернет-свободы."
Скопировать
It's Lou Gehrig's disease. He was a baseball player.
Sorry, I'm lagging behind in my pioneering research into obscure, motor, baseball-related diseases.
I have two years to live.
Это болезнь Лу Герига, он баскетбольный игрок.
Извини, я не разбираюсь в новаторских исследованиях двигательных болезней баскетболистов.
- Мне осталось жить два года.
Скопировать
He is not the same.
He is like a peacock lagging its tail through the streets of Paris.
He never dream.
Он уже другой.
Он как павлин, волочит свой хвост по парижским улочкам...
Он никогда не видит снов.
Скопировать
Here is the letter .
You dismissed as lagging behind !
That is unsatisfactory less!
Вот письмо.
Вы отчислены как неуспевающий!
То есть, неудом меньше!
Скопировать
Casca: "Huh...
They're lagging behind..."
Guts: "It's an ambush!"
Странно...
Они нас не догоняют.
Засада!
Скопировать
Well, as far as we can see, his only connection with Sov personalities is this meeting with Colin Blakefield, when he was handed a package, contents unknown.
Sorry, I'm lagging behind a bit here.
Who's Colin Blakefield?
Пока что единственная его связь с Советами - это встреча с Колином Блейкфилдом и передача пакета с неизвестным содержимым.
Простите, я, видимо, что-то пропустил.
Кто такой Колин Блейкфилд?
Скопировать
You slept with sexy smoldering?
You're lagging. Catch up. Come on.
- So what's next?
Ты переспала с этим красавчиком?
Ты отстаешь, вникай быстрее.
- И что теперь?
Скопировать
Are we all here?
No one's lagging behind?
We've done it!
Все здесь?
Никто не отстал?
Мы это сделали!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lagging (лагин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lagging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лагин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение