Перевод "Castile" на русский
Произношение Castile (кастайл) :
kˈastaɪl
кастайл транскрипция – 30 результатов перевода
I will ask you... only this last time.
I see that courage and honor are not dead in Castile.
What glory is there for the King's champion in killing someone like you?
Не дайте мне запятнать мою жизнь и жизнь Химены кровью. Иди домой, Родриго.
Никто не осудит тебя, если ты не встанешь с королем на богослужении. Граф Гомес!
Я прошу вас в последний раз.
Скопировать
To whom does Calahorra belong?
Calahorra belongs to Ferdinand... and to Castile.
God saw fit to give me strength, Sire.
Кому принадлежит город Колахора?
Колахора принадлежит королю Фердинанду и Кастилии.
Богу было угодно помочь мне, Сир.
Скопировать
I take Valencia... in the name of my Sovereign Lord Alfonso...
King of Castile, Leon and Asturias... of Sagunto and Almenara... of Castrejon and Alcantara...
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
Я взял Валенсию именем моего короля Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Сегунта и Эль Минерал, Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Скопировать
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias denies these claims.
Ramiro, King of Aragon by the grace of God... does this day challenge Ferdinand, King of Castile, Leon
To the victor in this battle and to his heirs... the city of Calahorra shall belong forever!
Я больше не намерен соблюдать приличия.
Я трижды обращался к тебе по поводу Колахоры и ни разу не получил ответа. Я заявляю, что город Колахора принадлежит Арагонии. Он всегда был частью Кастилии.
Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
Скопировать
Amen.
"King of Castile, Leon and Asturias...
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
Аминь!
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Скопировать
You'll, so to say, be my first listener.
That was "Castile Nights", wasn't it?
And how do you know it was "Castile Nights"?
В общем, ты будешь первым слушателем.
Это "Кастильские ночи", да?
Откуда ты знаешь, что это "Кастильские ночи"?
Скопировать
- Because you are people of proper... - upbringing; people who have everything. - Aha!
Dorotea, how did you actually know that I played "Castile Nights"?
I don't understand. How?
Потому что вы человек воспитанный, культурный, у вас все в жизни есть.
Доротея, как ты все-таки узнала, что я играл именно "Кастильские ночи"?
Объясни, как?
Скопировать
Ah, folk art!
How did Dorotea guess the title of my "Castile Nights"?
There is nothing strange about that - she just read your thoughts.
А, народное творчество!
Как Доротея угадала, что я играл "Кастильские ночи"?
В этом нет ничего странного, она прочла ваши мысли.
Скопировать
Yes, but that will take centuries, and now, we're hardly in the 20th.
In fact, I'm not sure whether Dorotea knows anything at all about Castile.
Oh, don't you underestimate her!
Я думаю, скорее века, а пока мы и слов людских часто не понимаем.
Кроме того, сомневаюсь, что Доротея вообще знает что-то о Кастилии.
Э, вы недооцениваете ее!
Скопировать
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful.
pledge eternal friendship to the Cid of Vivar... and allegiance to his sovereign lord, King Ferdinand of Castile
May Allah strike the eyes from my head... and the flesh from my bones if I break this pledge.
Клянусь.
Мы расскажем своему народу о справедливом воине, у которого есть и мужество, и милосердие.
Мы называем такого человека Эль Сид.
Скопировать
Dona Chimene, daughter of the late Count Gormaz of Oviedo... the King's lamented champion.
His Majesty, King Ferdinand, of Castile, Leon and Asturias denies these claims.
Ramiro, King of Aragon by the grace of God... does this day challenge Ferdinand, King of Castile, Leon and Asturias... to meet him in battle on the plains of Calahorra with all the forces he can command.
Но я заставлю себя быть достойной тебя. Я научусь ненавидеть тебя.
Я больше не намерен соблюдать приличия.
Я трижды обращался к тебе по поводу Колахоры и ни разу не получил ответа. Я заявляю, что город Колахора принадлежит Арагонии. Он всегда был частью Кастилии.
Скопировать
Until your triumph, my color will be black.
Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady's colors.
My lady.
Дон Мартин! Вы были противником моего отца.
Согласны ли вы взять мои цвета и отмстить за него? Боец за Кастилию не должен вступать в поединок без цветов своей дамы на копье.
Моя госпожа.
Скопировать
Someone will avenge me. Someone will yet come forward.
Not one knight in all Castile will risk his life against Rodrigo.
He has become too dangerous.
Кто-то должен помочь мне и отомстить за него.
Поверь мне, ни один рыцарь в Кастилии не рискнет сразиться с Родриго.
Он стал слишком опасен.
Скопировать
- The kingdom has been divided.
Father proclaimed before he died that Castile is yours...
- but Asturias and Leon go to me!
Королевство надо разделить.
Перед смертью король объявил, что Кастилия твоя.
-А Астурия и Лион мои.
Скопировать
- Who are you?
- I am the Princess of Castile.
Died in childbirth in her thirteenth year.
- Кто ты?
- Принцесса Кастильская.
Умерла в родах тринадцати лет от роду.
Скопировать
That was "Castile Nights", wasn't it?
And how do you know it was "Castile Nights"?
- I just know.
Это "Кастильские ночи", да?
Откуда ты знаешь, что это "Кастильские ночи"?
– Знаю.
Скопировать
No!
- Judging by your "Castile Nights"...
- So, has she told you everything?
Не-е!
– Ну а "Кастильские ночи"?
– Она вам все рассказала?
Скопировать
- Andalusian, no? - Mm.
Given to me personally by Queen Isabella of Castile.
I've heard of these Andalusians.
Андалузский, верно?
Подарен лично Королевой Изабеллой Кастильской.
Я слышал об Андалузцах.
Скопировать
Can I continue?
Abraham Levi handed over the book to the Queen Isabella of Castile. In exchange for protection.
I think you know the story.
Могу я продолжать?
Авраам Леви отдал книгу королеве Изабелле Католичке в обмен на защиту.
Думаю, история вам известна.
Скопировать
I am your King!
The Kind of Castile stays in Castile!
And learns to speak our language.
Я ваш король!
Король Кастилии остается в Кастилии.
И учится говорить по-христиански.
Скопировать
Angustias? Yes, boss?
We need to know where Isabella of Castile was on May 12th, 1491.
I'm on it.
Ангустиас, да, шеф?
Нам нужно узнать, где была Изабелла Католичка 12 мая 1491 года.
Ищу.
Скопировать
- As long as she writes the letter on time... - Your husband...
I am the Queen of Castile, not my husband!
- "Heathen!"
- Пока она пишет письмо...
- Ваш муж... Королева Кастилия я, а не мой муж!
- Еретик!
Скопировать
My God, what mush.
In a Castile without honor or dignity they had an abundance of both".
That I like.
Боже, какая слабохарактерность.
"Говорят, что исключение подтверждает правило, и это было так, в Кастилии, без чести и благородства, у них в изобилии было и того, и другого".
- Это мне нравится.
Скопировать
If we don't get it out fast, he's gonna die.
What if you used castile soap and mixed it with the sterile saline bags?
That would emulsify the motor oil.
Если мы его быстро не выведем, он умрет.
Что, если использовать кастильское мыло смешав со стерильным солевым раствором?
Это превратит масло в эмульсию.
Скопировать
Round three.
The house of Habsburg, the house of Burgundy, the crowns of Castile and Aragon.
Spencer, right again.
Третий раунд.
Габсбурги, Бургундская династия, Кастильская и Арагонская короны.
Спенсер, снова правильно.
Скопировать
And I'm glad, because there is a part of me that you cannot see, but she can... ..and if she is loved, I can go on living.
Cynthia, you simply wouldn't believe the afternoon I've had - a retained placenta in Castile Buildings
It should have been Sister Evangelina, but she'd gone AWOL.
И я рад, потому что есть часть меня, которую вы не видите, а она видит и если она любима, я могу жить дальше.
Синтия, ты просто не поверишь, что за день был у меня - задержка плаценты в Кастайл Билдингс, а затем ложная тревога на Дав Стрит.
Это должна была быть сестра Эванджелина, но она в самовольной отлучке.
Скопировать
It was he who chose the color purple for the Republican flag. Do you know why?
Not for Castile, nor for the Bourbons.
For your grandmother.
Он любил свою страну.
Знаешь, почему?
Не из-за её истории или достижений, а из-за твоей бабушки.
Скопировать
As I call your name, you will pledge allegiance to the princess Doña Juana by kneeling in front of her.
Doña Isabel of Castile, princess of the kingdom.
- Don Alonso Enríquez-- - What are you going to do?
Донья Изабелла Кастильская, инфанта королевства.
Дон Альфонсо Кастильский, инфант королевства и магистр ордена Святого Иакова.
Но если то, о чем вы говорите, правда, то нужно что-то делать.
Скопировать
No one ever defended your father the way he did.
He fought against the nobles who made a mess of Castile. And that was his downfall.
Pacheco got the king to sign his death sentence. I don't understand.
Пачеко добился подписания ему смертного приговора.
Я не понимаю, они же были такими друзьями.
Иногда, короли слабохарактерны и могут допустить ужасные вещи, чтобы сохранить власть.
Скопировать
And who kill whenever they want.
I want a king of Castile who commands and doesn't let others command him.
I dream of it every night.
Я мечтаю о нем каждую ночь.
Позвольте мне разделить с вами эту мечту.
Ничто не сделало бы меня счастливее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Castile (кастайл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Castile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение