Перевод "anxieties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anxieties (анзайотиз) :
aŋzˈaɪətiz

анзайотиз транскрипция – 30 результатов перевода

Often, a fear of darkness is a fear of the unknown.
It is in darkness when our imaginations give shape to our deepest anxieties.
What image comes to mind for you?
Боязнь темноты очень часто маскирует боязнь неизвестности.
Ведь именно в темноте начинают казаться реальными наши сильнейшие страхи.
Что приходит на ум лично вам?
Скопировать
Delighted because of your friendly reception... relieved because so long as I stand on this platform...
I am delivered from the cares and anxieties... which must always be the lot of a man in my position.
When I journeyed up to Scotland a few days ago... traveling on the Highland Express over that magnificent Forth Bridge... that monument to Scottish engineering and Scottish muscle...
и выступать перед вами мне легко и приятно.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Скопировать
It concentrates on the mysteries o f birth. It is full of descriptive drawings of the workings of the human body which, when the pages open, move and throb and bleed.
unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties
Thy false uncle.
Он посвящен таинству рождения и полон рисунков, изображающих устройство человеческого тела, которые, когда книга открывается, двигаются, пульсируют... и кровоточат.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
И тут, Миранда, твой коварный дядя...
Скопировать
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
Take a deep, cleansing breath.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Вдохните глубоко.
Скопировать
Tickets on sale wherever tickets are sold.
All my anxieties subsided.
My life before was full of rituals and habits.
Ѕилеты продаютс€ везде.
¬се мои страхи прошли.
""еори€ случайностей". –аньше мо€ жизнь состо€ла из ритуалов и привычек.
Скопировать
Well, have a pleasant journey.
can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties
-What anxieties?
Что ж, счастливого пути.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
-Каких опасениях?
Скопировать
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
serve a common profit... in which all men will hold a share of stock... all necessities provided... all anxieties
And I have chosen you, Mr. Beale... to preach this evangel.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Одна огромная, всемирная холдинговая компания... на общую прибыль которой будут работать все люди... и в которой все люди будут являться держателями акций. Все нужды удовлетворены, все тревоги развеяны, вся скука развлечена.
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
Скопировать
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
I'm here to take away some of your troubles and anxieties.
We'll soon help your little boy to forget what's happened.
Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь.
Я просто возьму на себя часть ваших забот и волнений.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
Скопировать
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties.
-What anxieties?
-Oh, come now, Professor.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
-Каких опасениях?
-Да ладно, профессор.
Скопировать
I've tried to contact the Minister, but he isn't available.
-Therefore, in view of Sir Keith's anxieties...
-Sir Keith is an old woman.
Я пытался связаться с Министром, но он не доступен.
-Поэтому, по мнению сэра Кита...
-Сэр Кит - старушка.
Скопировать
Becoming a mother, a housewife did not.
Her apparent indifference to the anxieties of Michel. He needed.
It shows that life goes on.
Став матерью, не стала домохозяйкой.
Её кажущееся безразличие к тревогам Мишеля... было ему необходимо.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
Скопировать
Damn it, I just tore it.
Is there anything I can do to reduce your anxieties?
Maybe a good, strong cup of tea would help.
Черт, я порвала его.
Могуя что-нибудьсделать, чтооблегчиттвоистрадания?
Может быть, чашка крепкого чая сможет помочь.
Скопировать
It's something elsewhere, elusive.
Don't center on your anxieties, Obi-Wan.
Keep your concentration here and now, where it belongs.
Тут что-то другое, трудноуловимое.
Не сосредоточивайся на своих страхах, Оби-Ван.
Тебе следует сосредоточиться на текущем моменте.
Скопировать
It's essential that people manage to totally destroy the servile state they're kept in, due to the fact that they built their world, the human world, a world I live in... er, a world that I live off, but which either way has a kind of charge to it,
something infinitely heavy that is found in all our anxieties and that needs to be removed some way or
Certainly, I'd much more prefer to hear a sonata than have a gun fired right next to my ear.
Для человека существенно уничтожать рабство, к которому он стал прикован, построив свой человеческий мир, мир, к которому я принадлежу, и который дал мне жизнь.
Но этот мир обладает известной тяжестью, чем-то чрезвычайно гнетущим, что присутствует во всех наших страхах и что должно быть каким-то образом устранено.
На самом деле, я, конечно же, предпочитаю слышать, слышать сонату а не пушку, палящую в мое ухо.
Скопировать
Then, why should we keep on suffering?
Because to achieve glory you have to suffer sorrows, anxieties and blows.
And hunger and lice too.
ѕотом, почему мы должны переносить страдани€?
ѕотому что, чтобы достигнуть славы, ты должен переносить горести, тревоги и удары судьбы.
ј также голод и вшей.
Скопировать
He also loves baseball!
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest anxieties
Hence his aggression transference onto Ted.
Он также любит бейсбол!
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой.
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
Скопировать
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
Take a deep, cleansing breath.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Вдохните глубоко.
Скопировать
Our talk?
Yes, now that all your aggressive anxieties have been expunged, let us say "forever", I know you'll feel
- Free to...
Поговорить?
Да, теперь, когда все ваше агрессивное беспокойство было подчищено, скажем, "навсегда", я знаю, что вы чувствуете, что способны говорить свободно.
Свободен...
Скопировать
But I can only tell you what my mother told me.
Whenever you have doubts or fears or anxieties about a relationship do not communicate them to your husband
So I'm not supposed to share my doubts and fears with the guy I'm spending the rest of my life with?
Я только могу сказать тебе, чему меня учила мама.
Если у тебя есть сомнения или страхи или опасения за ваши отношения никогда не обсуждай всего этого со своим мужем.
Я - и не смогу делиться сомнениями или страхами с человеком, с которым собираюсь провести вместе остаток жизни?
Скопировать
I think that these parties are demonizing each other.
They're projecting our own personal fears and anxieties... onto the national stage.
People don't like it.
Я считаю, противники просто демонизируют друг друга,..
...проецируя свои личные опасения и тревоги на всю страну.
Людям это не нравится.
Скопировать
It never makes a mistake.
And this is where all your neuroses, anxieties, and fears are stored.
And where do they come from?
Он никогда не совершает ошибок.
Однако также есть РЕАКТИВНЫЙ ум, и именно в нём накапливаются все ваши неврозы, тревоги и страхи.
А откуда же они берутся?
Скопировать
More than one thetan might crowd into the body... Hundreds, or thousands, might.
They're the source of all of our neurosis, fears, and anxieties.
Then you are on the e-meter, by yourself, now.
и более одного тетана могут поселиться в одном теле - может, и сотни, и тысячи.
Они служат источником всех наших неврозов, страхов и тревог.
Затем ты садишься за Е-метр, на этот раз в одиночестве.
Скопировать
I hope his diet has not been too rich.
No anxieties on that score.
Tyndale has been sighted in Hamburg, they say.
- Надеюсь, его не перекармливают.
- Я бы на это не надеялся.
- Говорят, Тиндейла видели в Гамбурге.
Скопировать
Adorable.
No antidepressants, no anti-anxieties, no ointments.
Unbelievable.
Миленько.
Ни антидепрессантов, ни успокоительных, ни мазей.
Невероятно.
Скопировать
Autistic, more likely. Rather stay a child, a baby, if he could.
And with a mother like that, feeding him a daily diet of her anxieties... I don't wonder at it.
I tell you what I've been wondering... that night his father died, did he really have that nightmare?
- Думаю, он просто играет ребенка и недалекого...
- Я не удивлюсь, что он действительно сошел с ума с такой матерью, которая пичкала его излишней заботой каждый день.
- Я скажу тебе чему я удивлена - той ночью, когда его отец был убит. Неужели весь этот кошмар на яву?
Скопировать
They are inspirational.
They provide comfort, and they help us escape from our day-to-day anxieties.
Like getting left at the altar?
Они вдохновляют.
Они приносят комфорт, и помогают сбежать от постоянных тревог.
Таких, как когда вас бросают у алтаря?
Скопировать
Always, in any situation.
To all your... choices, all your fears... all that... enslavement here, anxieties, I was there.
All the irrational walkouts, always when... shooting was just about to start.
Всегда, в любой ситуации.
Все твои... решения, все страхи... всё это... заточение здесь, страхи, - я был с тобой.
Все эти безумные выходки... Всегда, когда... съёмки только начинались.
Скопировать
What happened?
I met the one, and after we got married, she developed some pretty serious travel anxieties.
Oh, fear of flying?
Что случилось?
Встретил одну, а после свадьбы выяснилось, что она боится путешествовать.
Оу, страх полета?
Скопировать
Just metaphor the metaphor.
Just address my anxieties with dishwashing liquid.
We'd miss this if we ever lost it. We'd be like, "I wish we could go back to when the worst thing we had to worry about was the dishes."
- ћетафора - всего лишь метафора.
- —мой мои опасени€ жидкостью дл€ посуды.
ќднажды мы будем жалеть об этом и говорить: " ак бы € хотел вернуть то врем€, когда всЄ, о чЄм мы переживали, была гр€зна€ посуда".
Скопировать
That night I saw I had reduced the world to a whisper.
That night, I realized that despite my obsessions, my anxieties and fears, I had to do all I could to
I was afraid to call the hospital, afraid of hearing that Antoine was dead.
Да, в ту ночь я поняла, что мой мир давно стал тенью.
В ту ночь я поняла, что вопреки моим наваждениям, моим тревогам и страхам, я должна сделать все, чтобы вернуться к людям.
Я так и не решилась позвонить в больницу. Не захотела узнать, что Антуан мертв.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anxieties (анзайотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anxieties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анзайотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение