Перевод "anxieties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение anxieties (анзайотиз) :
aŋzˈaɪətiz

анзайотиз транскрипция – 30 результатов перевода

Becoming a mother, a housewife did not.
Her apparent indifference to the anxieties of Michel. He needed.
It shows that life goes on.
Став матерью, не стала домохозяйкой.
Её кажущееся безразличие к тревогам Мишеля... было ему необходимо.
Оно доказывало, что жизнь продолжается.
Скопировать
I've tried to contact the Minister, but he isn't available.
-Therefore, in view of Sir Keith's anxieties...
-Sir Keith is an old woman.
Я пытался связаться с Министром, но он не доступен.
-Поэтому, по мнению сэра Кита...
-Сэр Кит - старушка.
Скопировать
Well, have a pleasant journey.
can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties
-What anxieties?
Что ж, счастливого пути.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
-Каких опасениях?
Скопировать
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties.
-What anxieties?
-Oh, come now, Professor.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
-Каких опасениях?
-Да ладно, профессор.
Скопировать
Things will straighten out.
No anxieties will be left.
And while there is no punishment, we'll grow old unpunished.
Всё наладится, образуется,
Никаких тревог не останется.
И покуда не наказуется, Безнаказанные мирно будем стариться.
Скопировать
Our talk?
Yes, now that all your aggressive anxieties have been expunged, let us say "forever", I know you'll feel
- Free to...
Поговорить?
Да, теперь, когда все ваше агрессивное беспокойство было подчищено, скажем, "навсегда", я знаю, что вы чувствуете, что способны говорить свободно.
Свободен...
Скопировать
Autistic, more likely. Rather stay a child, a baby, if he could.
And with a mother like that, feeding him a daily diet of her anxieties... I don't wonder at it.
I tell you what I've been wondering... that night his father died, did he really have that nightmare?
- Думаю, он просто играет ребенка и недалекого...
- Я не удивлюсь, что он действительно сошел с ума с такой матерью, которая пичкала его излишней заботой каждый день.
- Я скажу тебе чему я удивлена - той ночью, когда его отец был убит. Неужели весь этот кошмар на яву?
Скопировать
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
serve a common profit... in which all men will hold a share of stock... all necessities provided... all anxieties
And I have chosen you, Mr. Beale... to preach this evangel.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
Одна огромная, всемирная холдинговая компания... на общую прибыль которой будут работать все люди... и в которой все люди будут являться держателями акций. Все нужды удовлетворены, все тревоги развеяны, вся скука развлечена.
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
Скопировать
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
I'm here to take away some of your troubles and anxieties.
We'll soon help your little boy to forget what's happened.
Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь.
Я просто возьму на себя часть ваших забот и волнений.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
Скопировать
It's essential that people manage to totally destroy the servile state they're kept in, due to the fact that they built their world, the human world, a world I live in... er, a world that I live off, but which either way has a kind of charge to it,
something infinitely heavy that is found in all our anxieties and that needs to be removed some way or
Certainly, I'd much more prefer to hear a sonata than have a gun fired right next to my ear.
Для человека существенно уничтожать рабство, к которому он стал прикован, построив свой человеческий мир, мир, к которому я принадлежу, и который дал мне жизнь.
Но этот мир обладает известной тяжестью, чем-то чрезвычайно гнетущим, что присутствует во всех наших страхах и что должно быть каким-то образом устранено.
На самом деле, я, конечно же, предпочитаю слышать, слышать сонату а не пушку, палящую в мое ухо.
Скопировать
Tickets on sale wherever tickets are sold.
All my anxieties subsided.
My life before was full of rituals and habits.
Ѕилеты продаютс€ везде.
¬се мои страхи прошли.
""еори€ случайностей". –аньше мо€ жизнь состо€ла из ритуалов и привычек.
Скопировать
"I will save the village and the forest!"
Carrying all the village's hopes and anxieties, the young man entered the forest.
Are you going again today?
"Я спасу деревню и лес!"
Вселив надежду во встревоженных сельчан, отважный юноша направился в лес.
Ты сегодня снова уходишь?
Скопировать
Doctor... the people who attacked me-- they were from the Symbiosis Commission.
Hallucinations often take the form of latent anxieties and we all know the time you spent here wasn't
But the uniforms they were wearing-- they were from over 100 years ago.
Доктор... люди, которые на меня напали, были из Комиссии по Симбиозу.
Галлюцинации обычно принимают форму скрытого беспокойства. Мы понимаем, что время, которое ты провела здесь, не было для тебя легким.
Но их форма была столетней давности.
Скопировать
Then, why should we keep on suffering?
Because to achieve glory you have to suffer sorrows, anxieties and blows.
And hunger and lice too.
ѕотом, почему мы должны переносить страдани€?
ѕотому что, чтобы достигнуть славы, ты должен переносить горести, тревоги и удары судьбы.
ј также голод и вшей.
Скопировать
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
Take a deep, cleansing breath.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Вдохните глубоко.
Скопировать
It concentrates on the mysteries o f birth. It is full of descriptive drawings of the workings of the human body which, when the pages open, move and throb and bleed.
unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties
Thy false uncle.
Он посвящен таинству рождения и полон рисунков, изображающих устройство человеческого тела, которые, когда книга открывается, двигаются, пульсируют... и кровоточат.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
И тут, Миранда, твой коварный дядя...
Скопировать
Damn it, I just tore it.
Is there anything I can do to reduce your anxieties?
Maybe a good, strong cup of tea would help.
Черт, я порвала его.
Могуя что-нибудьсделать, чтооблегчиттвоистрадания?
Может быть, чашка крепкого чая сможет помочь.
Скопировать
Delighted because of your friendly reception... relieved because so long as I stand on this platform...
I am delivered from the cares and anxieties... which must always be the lot of a man in my position.
When I journeyed up to Scotland a few days ago... traveling on the Highland Express over that magnificent Forth Bridge... that monument to Scottish engineering and Scottish muscle...
и выступать перед вами мне легко и приятно.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
Скопировать
That's what these pads and jumbo markers are for.
I want you to draw for me your fears, your anxieties, the roots of your unhappiness.
Take a deep, cleansing breath.
За это выступают психологи и наши специалисты.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Вдохните глубоко.
Скопировать
He also loves baseball!
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest anxieties
Hence his aggression transference onto Ted.
Он также любит бейсбол!
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой.
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
Скопировать
At first I attributed it to the usual case of nerves associated with any new project.
However, I found that the rest of my associates are also bothered by these anxieties.
The only ones not affected are the children. Bless them, find the whole thing an exciting adventure.
Сначала, я приписывал его обычному волнению, связанному с новым проектом.
Тогда я и обнаружил, что мои оставшиеся коллеги также подверглись этому беспокойству.
Оно не затронули лишь детей, которые, к счастью, воспринимают это как интересное приключение.
Скопировать
It's something elsewhere, elusive.
Don't center on your anxieties, Obi-Wan.
Keep your concentration here and now, where it belongs.
Тут что-то другое, трудноуловимое.
Не сосредоточивайся на своих страхах, Оби-Ван.
Тебе следует сосредоточиться на текущем моменте.
Скопировать
But I can only tell you what my mother told me.
Whenever you have doubts or fears or anxieties about a relationship do not communicate them to your husband
So I'm not supposed to share my doubts and fears with the guy I'm spending the rest of my life with?
Я только могу сказать тебе, чему меня учила мама.
Если у тебя есть сомнения или страхи или опасения за ваши отношения никогда не обсуждай всего этого со своим мужем.
Я - и не смогу делиться сомнениями или страхами с человеком, с которым собираюсь провести вместе остаток жизни?
Скопировать
I shouldn't say drugs. Pills.
sleep at night, pills to keep me awake, whatever I could get my hands on to sweep my various pains and anxieties
But if I'm honest about it, I did mean to do it.
Не наркотиков - лекарств...
Лекарств, чтобы уснуть, лекарств, чтобы бодрствовать... Любых лекарств, которые я только могла достать, чтобы избавиться от боли и беспокойства...
Но если быть честной, я хотела это сделать.
Скопировать
And I'm wondering how he's feeling this morning.
And you dancing around the pole ain't allaying my fucking anxieties.
Well, do you hear any screams from him now?
Вот я и решил поинтересоваться его утренним самочувствием.
И твои танцы возле шеста чёт ни хуя не вдохновляют.
Так, ты слышишь, как он орёт?
Скопировать
Yeah.
You know, Sarah, you're not the first person to harbor anxieties about their future.
I was literally the poster boy for that sort of thing.
Да.
Знаете, Сара, не вы первая испытываете страх перед будущим.
Я был буквально ходячей рекламой такого рода вещей.
Скопировать
You ain't gonna get there.
A great many people come to me hoping they can change themselves and, settle their anxieties, their problems
They want to know how to handle life better.
Как ни крути.
Ко мне приходит много народу в надежде измениться, избавиться от тревог, уладить проблемы в браке и прочее.
Он хочет знать, как сделать жизнь лучше.
Скопировать
But I know in my heart this is the right time for me to do this.
If any of you wish to ask any questions, or voice any... any anxieties...
Thomas?
Но я всей душой знаю, для меня самое время это сделать.
Если кто-нибудь из вас хочет задать вопрос или заявить о каком-нибудь... затруднении...
Томас?
Скопировать
Thomas?
I have no such anxieties, Ma'am, for I do not believe it will come to pass.
I would appreciate it if you did not bury your head in the ground, and accept that my decision has been made.
Томас?
У меня нет никаких затруднений, мэм, потому что я не верю, что это произойдёт.
Я была бы признательна, если бы вы не прятали голову в песок и поняли, что моё решение окончательное.
Скопировать
Pills of my mum's.
Anti-anxieties.
They'll chill you out.
Пилюли мoeй мaмы.
Teбe нyжнo пpинять тpи, чтoбы перестать волноваться.
Aнти-cтpeccoвыe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов anxieties (анзайотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы anxieties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анзайотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение