Перевод "вопреки всему" на английский

Русский
English
0 / 30
вопрекиdespite regardless of notwithstanding contrary to in spite of
всемуeveryone everybody everything all the whole of
Произношение вопреки всему

вопреки всему – 30 результатов перевода

Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Обвинение старается доказать, вопреки всем разумным доводам, что подозреваемый виновен в совершении преступления
Обвинение, есть что сказать?
A defendant is innocent until proven guilty.
The prosecution bears the burden to prove... beyond a reasonable doubt that the accused is guilty of a crime.
Prosecution, rebuttal?
Скопировать
Но никто не боится ее больше, чем мы.
Потому что, вопреки всем разлетающимся слухам, заболевают только 4400.
Они говорят что сотрудничество - главное.
But no one's more frightened than we are.
And that's because, in spite of all the rumors that you hear flying around, only 4400s are getting sick, and now the government wants us to head into quarantine.
They say cooperation is essential.
Скопировать
Мне очень жаль, правда.
Но вопреки всему ты убедил меня в своих возможностях.
У дачи, Нео.
I'm sorry about that. I surely am.
But for what it's worth you've made a believer out of me.
Good luck, kiddo.
Скопировать
Но всё это не подходит, ...так как я в любом случае тебя не удержу.
А ведь я, вопреки всему, ...люблю тебя.
Я тоже люблю тебя.
Well, all that's no good. You see, 'cause... none of those options get me you.
And in spite of everything, I love you.
I love you too.
Скопировать
- О, они меня балуют, правда.
- Вопреки всему.
В один день мы проводили исследование тайной Африки у нас в огороде.
- Oh, they indulge me, really.
- On the contrary.
The other day we took to an exploration of darkest Africa in our garden.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3012.4.
Вопреки всем попыткам отключить компьютер, "Энтерпрайз" держит курс на загадочную планету Талос-4.
Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока. За все годы моей службы это самый тягостный момент.
Captain's log, stardate 3012.4.
Despite our best efforts to disengage computers, the Enterprise is still locked on a heading for the mysterious planet, Talos IV.
Meanwhile, as required by Starfleet general orders, a preliminary hearing on Lieutenant Commander Spock is being convened, and in all the years of my service, this is the most painful moment I've ever faced.
Скопировать
Сражение выигрываеттот, кто твердо решил его выиграть.
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. Война - самое гадкое дело в жизни.
Французы - враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
A battle is won by men determined to win it.
Despite those men at headquarters who consider war a game, war is the most horrible thing in life, and I'd never take prisoners.
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
Скопировать
Нет-нет, что вы, судья!
Мы будем справедливыми вопреки всему!
Не следует делать ничего противозаконного!
We shouldn't be discussing this.
Oh, no, Judge we're fair Americans, and true blue.
We mustn't do anything that's out of order.
Скопировать
Дорогая Сельма, твое письмо вызвало восстание в самом безопасном отсеке моего сердца.
Как одинокий крокус, расцветший в тюремном дворе наша любовь цвела, вопреки всем преградам.
- Сельма, можно мне?
"Dear Selma... "your latest letter set off a riot... in the maximum-security wing of my heart. "
- [ Pffft ] Like the lone crocus that pokes through the prison yard... our love bloomed despite all obstacles.
Selma, may I?
Скопировать
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Скопировать
Капитан, варп фактор 10, и скорость увеличивается.
Капитан, курс прямо на Шерон, вопреки всем усилиям перевести его на Арианну.
Я не вернусь на Шерон.
Captain, we are now at warp 10, and the speed is increasing.
Captain, course is now clearly straight for Cheron, despite all efforts to direct us to Ariannus.
I will not return to Cheron.
Скопировать
"Вы летаете сюда на кораблях, вы смотрите на небо свысока".
"Но вопреки всем вашим мыслям оно остается для вас недостижимым".
"Небо...
You fly up in machines, you watch it through the ocular.
But believe me, despite all this, heaven remains invisible to you.
- Only...
Скопировать
Я же сказал, что буду отцом твоему ребёнку, что женюсь на тебе.
. – Я женюсь на тебе вопреки всем и всему.
Даже вопреки Божьей воле.
I told you, I'll be the father of your child and I'll marry you.
– Let me go. – I'll marry you against anything.
Even against your God's will.
Скопировать
Первый Мичиган! В атаку!
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным
Итак, излишне было бы повторять что здесь, как и в любой практике, теория служит скорее для формирования субъекта практики, наделения его способностью оценивать, нежели для того, чтобы служить ему незаменимой поддержкой на пути, которая ведет к достижению его цели".
1st Michigan, charge!
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
In sum, one cannot... reiterate it too strongly that here -as in the entire domain... of praxis- theory is there much more to educate the practitioner, to give him a sense of judgment, then to serve him as an... indispensable support at every step that the accomplishment... of this task necessitates. Clausewitz, The Campaign of 1814
Скопировать
Судно уже не так качало, а меня перестало тошнить.
Я понемногу смирилась с мыслью о недоразумении, из-за которого стала участницей этой авантюры вопреки
Но стало ли мне легче на душе?
The boat was pitching less and I wasn't sick anymore.
I'd got over the misunderstanding that had brought me on this trip so unlike all my expectations.
But did I feel reassured?
Скопировать
Я тренер его Детской Лиги.
Прихожу сюда каждый день, надеясь вопреки всему, что он скоро очнется.
Он, эээ... мой Счастливчик 19.
I'm his Kiddie League coach.
I come by here every day just hoping against hope that he's gonna wake up soon.
He's my Lucky 19.
Скопировать
Невероятно!
Вопреки всем законам физики, как мы их понимаем!
Должно быть объяснение! Гипноз...
Unbelievable.
This goes against all laws of nature.
There must be an explanation.
Скопировать
Ладно, понял.
Вопреки всем традициям, игру мы продолжим против часовой стрелки.
- Джо?
[IN NORMAL VOICE] All right, very well.
Now, in the first of many wrinkles, the game will proceed counterclockwise.
- Joe?
Скопировать
Но всё же ты была счастлива.
И не просто вопреки всему.
Смотреть закат на мосту.
Were you happy sometimes?
Not only, despite everything.
Staying on the bridge at sunset.
Скопировать
Вы уходите от темы, советник.
Послушайте, я хотел бы заверить всех... что вопреки всем слухам и сплетням... которые могут распространяться
В этих слухах нет ни капли правды... и это - все, что я хотел сказать.
You're changing the subject, counsel.
Look, I'd like to assure everyone... that contrary to any rumors and gossip... that may be circulating... we have not captured any alien beings... from a purported surface world.
There is simply not a grain of truth to the rumors... and that is all I'm prepared to say.
Скопировать
В конце июля выяснилось, что я беременна.
Вопреки всему, мы были счастливы.
Я не подозревала, что так хотела ребёнка от Давида.
In late July we discovered I was pregnant.
Despite everything, we were full of joy.
Without knowing it, I must have wanted David's child.
Скопировать
Почетный круг, вперед!
пока они катаются по полю, мы подумаем об этой команде, которая преодолела все трудности, победила вопреки
И дух спортивного состязания, заново расцвел из маленького семени, вскормленный мечтами молодежи.
Take your victory lap.
As they skate off, one thinks about a team that conquered adversity, overcame the odds, a team that defied the critics, a team that...
And so, the ideal of sports once again blossomed from a tiny seed, nurtured, as always, by the dreams of the young.
Скопировать
Она нужна ему.
И вопреки всему - она моя!
Тщетно лью я слез моих бальзам.
He's out to get her.
To win her!
I pour the helpless balm of my poor eyes.
Скопировать
К концу изучения Чоран достиг ясного понимания:
вопреки всем формальностям, тонкостям и культурным различиям, не затрагивающим экзистенцию, имеет значение
Не является ли философия в своей глубокомысленности пустой?
At the end of these lectures, Cioran's option remains clear.
Against all formalisms, subtleties and cultural distinctions, existentially unemployed, nothing has value except the writings sprung from life's tensions, from the organic obsessions, from the loneliness' and night's intuitions.
Philosophy, at the bottom of it's profoundness, isn't it really void?
Скопировать
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
Мы будем разрывать цепи, уничтожать своих врагов, биться снова и снова, сколь бы малы не были шансы, вопреки
Синке, встань, пожалуйста, чтобы каждый мог видеть тебя. Этот человек - чернокожий.
The proof is the length to which a man, woman or child will go to regain it, once taken. He will break loose his chains.
He will... decimate his enemies. He will try and try and try, against all odds, against all prejudices, to get home.
Cinque, would you stand up, if you would, so everyone can see you:
Скопировать
И я люблю женщин.
Вопреки всему тому, что написано на спинках стульев в аудитории.
Этот парень около кассы внимательно тебя изучает.
And I... And I like women, ha, ha.
In spite of what may be written on the backs of some of these chairs.
Oh, my God. That guy at the counter is totally checking you out.
Скопировать
Либрианы, вы выиграли.
Вопреки всему, и вашей собственной натуре... вы выжили.
Каждый раз, когда мы возвращаемся из Незера в город, это напоминает нам, почему мы делаем то, что делаем.
Librians, you have won!
Against all odds, and your own natures... you have survived!
Every time we come from the Nethers to the city... it reminds why we do what we do.
Скопировать
Иначе вы уничтожите все, чего добились.
Всего чего вы добились для себя и своей страны с таким трудом, вопреки всем.
И вы не сможете отвоевать это обратно.
If you do, you'll have thrown away everything you've done.
All you built up for your country and yourself, with such labour, against such odds.
And you'll never be able to get it back again.
Скопировать
Ты в пучине кризиса.
И вопреки всем любовным романам или Элизабет Гилберт, сейчас не лучшее время для принятия решений.
- Кто такая Элизабет Гилберт?
You're in the middle of a crisis.
And contrary to the world view of romance novels or Elizabeth Gilbert, right now is not a good time to make decisions.
- Who's Elizabeth Gilbert?
Скопировать
Я испугалась, что мама тебя бросит, если узнает, что ты просил меня сохранить все в тайне.
Вопреки всему... я хотела, чтобы вы были вместе.
Я...
I didn't. I was scared that Mom would leave if she knew that you asked me to keep this secret for you.
Despite everything... I wanted you to stay together.
I had...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вопреки всему?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вопреки всему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение