Перевод "despite" на русский
Произношение despite (деспайт) :
dɪspˈaɪt
деспайт транскрипция – 30 результатов перевода
More sobs just wet the pillows again
Despite my tries, despite my tries
I have
Чем больше слез, тем мокрей подушки,
Сколько бы я не пытался, Сколько бы я не пытался,
Высушить
Скопировать
Ehud's afraid of nothing, because he's never been afraid.
Despite all his medals and scars, he'd never be able to face what you will tomorrow.
But you will and not because you won't be afraid.
Эхуд не боится, потому что он не знает, что такое страх.
Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти.
Только ты можешь сделать это. Не потому, что не будешь бояться, ты будешь бояться завтра.
Скопировать
Not at all. Look, don't worry.
Despite what the papers say, I'm only interested in y case.
Very well.
Совсем нет, не волнуйся.
Несмотря на то что пишут в газетах, я интересуюсь только своим делом.
Я вас понял.
Скопировать
Lately I get so many of these appointments.
Despite that, are you just going to leave me alone?
So, how many times have you eaten so far?
В последнее время этих приглашений все больше.
И в такой ситуации станешь меня игнорировать?
много ли было ужинов?
Скопировать
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even
Lord!
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Господи!
Скопировать
Let me lead the operation.
Despite the order... It won't be easy for them to kill their comrades.
Get everybody ready!
позвольте мне возглавить операцию.
даже по приказу... будет нелегко убить своих же соплеменников.
всем приготовиться!
Скопировать
That's what I want to know!
Despite how I'm always thinking of Eri...
You were together until morning?
Я тоже хотел бы знать!
Несмотря на то что я всегда забочусь об Эри...
Вы были вместе до утра?
Скопировать
They were ridiculed.
But despite that, they persevered and emerged such winners that the world applauded them.
- Welcome, sir.
Над ними смеялись.
Но они не отступали и вы шли победителями, и весь мир восхвалял их.
- Здравствуйте, сэр.
Скопировать
Evelyn...
Despite what you might think...
You can trust me.
Эвелин...
Несмотря на то, что вы могли подумать...
Вы можете доверять мне.
Скопировать
Oh, my gosh!
Despite her desire to do well by her daughter Susan suffered through countless failures.
So sorry!
Боже мой!
Несмотря на желание хорошо заботиться о дочери Сюзан страдала от бесконечных провалов.
Ой, прости!
Скопировать
Just tell me I'm the one.
And despite all the other chapters of my life no one was ever quite big enough until...
Carrie, you're the one.
Скажи мне, что я единственная.
И несмотря на все другие главы моей жизни ни одна из них не была достаточно длинной, пока....
Ты моя единственная.
Скопировать
All the best.
Despite everything.
So, I´m ready.
Всего самого лучшего.
Не смотря на все, что случилось.
Итак, я готов.
Скопировать
This land.
Despite we are not a primitive force it is poets, who destroy the dictatorships.
They need us then. Desperate masses. Who can't see further than a piece of sausage.
Этой земли.
Хотя мы и не примитивная сила, диктатуры всегда сотрясались от натиска поэтов.
Тогда в нас нуждаются отчаившиеся массы которые не видят дальше куска колбасы.
Скопировать
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Despite our best efforts... they-
Which methods did you use? We tried pulmonary stimulators... and cardiac infusers.
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
- Мы пробовали пульмонарные стимуляторы и сердечные инфузеры
Скопировать
Not responding Not responsive
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
Скопировать
I BELIEVE THE SAME ABOUT US.
THAT DESPITE EVERYTHING...
WE'LL SURVIVE.
Я верю, что то же самое можно сказать о нас.
Вот что показали мне комиксы – что несмотря ни на что,
мы выживем.
Скопировать
YOU ARE?
THAT DESPITE OUR UPS AND DOWNS, AND THE OCCA- SIONAL DRY SPELL,
[ Sigh ] OH, MEL.
Да?
Я смогла понять, что, несмотря на наши взлёты и падения, на то, что иногда случаются похолодания, ты по-прежнему единственная, с кем я хочу быть в жизни.
О, Мел... Привет, девочки.
Скопировать
EVERYONE, THAT IS, EXCEPT FOR EVERY SLUT IN PITTSBURGH WITH A SMOOTH ASS OR A NINE- INCH COCK.
SO IN OTHER WORDS, DESPITE WHAT HAPPENED, IT'S BUSINESS AS USUAL FOR MR. KINNEY.
BUT HEY, WHEN YOUR BOY-TOY GETS BROKEN, YOU GET ANOTHER TOY. RIGHT?
Ни с кем, кроме каждой шлюхи в Питтсбурге с гладкой задницей или девятидюймовым членом.
Другими словами, несмотря на произошедшее, у мистера Кинни дела идут как обычно.
Ну так – если твой мальчик-игрушка сломан, ты находишь другую игрушку, правда?
Скопировать
We did.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy
Probably worth saving.
Именно.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми Макналти это хороший работник.
Возможно, его стоит оставить.
Скопировать
Your life is the sum of a remainder of an unbalanced equation inherent to the programming of the Matrix.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate
While it remains a burden assiduously avoided it is not unexpected and thus not beyond a measure of control which has led you, inexorably here.
Твоя жизнь возникла из-за неудачи в решении одного уравнения при программировании Матрицы.
Ты - результат аномалии, которую я несмотря на все свои условия, не смог исправить. Она нарушает всю прелесть математической гармонии.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Скопировать
The virus acts like cerebrospinal meningitis, by attacking the brain.
Despite the physical similarities, Ayiana's brain chemistry is different from ours.
It's possible she's able to trigger an immune response in us that she can't muster in herself once the disease reaches an end stage.
—уд€ по тому, что мне удалось вы€снить, —эр, в основе действи€ вируса лежит тоже, что и в основе церебрального менингита, который атакует мозг.
Ќесмотр€ на физическое сходство, хими€ мозга јйаны, похоже, значительно отличаетс€ от нашей.
я думаю, возможно, ей удалось вызвать определЄнную реакцию нашей иммунной системы ... которую она не в состо€нии вызвать в самой себе, так как еЄ болезнь находитс€ уже на последней стадии.
Скопировать
-Stealing a police car.
I'm saving your ass yet again despite the fact that you struck me...
-...yet again.
-Угоняешь полицейскую машину.
Я спасаю твою задницу...снова, несмотря на то, что ты меня ударил...
-...снова.
Скопировать
'Night, Bill.
Despite considerable effort on his part to prolong things,
Tom had achieved the triumph at the checkerboard pretty quickly.
Спокойной ночи, Билл.
Несмотря на значительные усилия с целью продлить пребывание у Хенсонов,
Том довольно быстро добился триумфа за шашечной доской.
Скопировать
The shadow of the spire did indeed point at Ma Ginger's store.
the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite
For the first time in living memory law enforcers had come to Dogville!
Тень от шпиля колокольни молельного дома и вправду указывала точно на магазин матушки Джинджер.
Но сегодня колокольня не только в очередной раз подсказывала людям, что пора идти за покупками. С неё прозвучал сигнал, который несмотря на опасения Марты, никто не спутал с колоколом, извещавшим о начале очередного часа.
Это было предупреждение о том, что со стороны Джорджтауна приближаются чужаки. Впервые на памяти жителей Догвиля в их город пожаловали полицейские.
Скопировать
To live.
Despite everything.
You're like your mother.
Тяжело жить.
Несмотря ни на что.
Ты так похожа на свою мать.
Скопировать
Besides refusing to reveal his identity - the questioned had no identity papers.
Under the circumstances, the records of the hearing - have not been signed by him, despite repeated requests
There fore we have decided to arrest him until his identity - and possible involvement in the crime has been solved.
Кроме отказа назвать свое имя - не имел никаких удостоверяющих личность документов.
Протокол допроса - не был им подписан, после нескольких просьб.
Решено задержать подозреваемого до выяснения личности - и возможного участия в преступлении.
Скопировать
And to wait! Never give up!
Despite all the obstacles!
And he who stands before a door will one day try to get in!
И ждать своего шанса, никогда не сдаваясь.
Ждать, не смотря ни на какие препятствия!
Тот кто стоит перед дверью рано или поздно попытается в нее войти!
Скопировать
Gav, you're quick. Maybe your next news flash will involve that newfangled invention called fire.
Despite our differences, when a coworker pats you on the back--
I check for the knife.
Может быть, твои следующие свежие новости будут включать .это новомодное изобретение, называемое... огнем.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Я проверяю, нет ли там ножа.
Скопировать
You know what, Pace?
But despite your penchant for sugarcoated cereals and Saturday morning cartoons, you may be the most
-You never look back, do you?
Знаешь что, Пэйс?
Не пойми меня превратно, но, несмотря на твою страсть к засахаренным хлопьям и утренним мультфильмам по субботам, ты, возможно, самый взрослый человек, которого я знаю.
-Ты никогда не оглядываешься назад, не так ли?
Скопировать
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Despite our best efforts they-
- We tried pulmonary stimulators and cardiac infusers
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
Вопреки нашим стараниям-
- Мы пробовали пульмонарные стимуляторы и сердечные инфузеры
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов despite (деспайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы despite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение