Перевод "несмотря" на английский

Русский
English
0 / 30
несмотряdespite in spite of
Произношение несмотря

несмотря – 30 результатов перевода

Джексон и его команда приближаются к астероиду Он понимает, что его присутствие Противоречит всем научным фактам
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
As Jackson moves with his team towards the asteroid, he realizes that its presence defies all scientific fact.
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Скопировать
Теперь ты получил урок
Не смотрите на меня
Ты испортил мой план, проси прошения
Now you've learned a lesson
Don't look at me
You spoiled my plan, Admit your fault
Скопировать
Абсолютно правильно...
Но несмотря на наши усилия не предавать дело гласности, сегодня об этом напечатали в двух газетах...
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
You did the right thing.
But, in spite of our best efforts to hush it up, it came out today in two papers.
What does it matter, Mr Arindam?
Скопировать
Наиболее дьявольский предатель всех времен!
Несмотря на все наши драки и разногласия, он всегда оставался моим лучшим другом.
Это все, о чем Ты можешь думать, потеряв друга?
That I'll swear allegiance to this Zontar?
I hope you're proud.
He was my friend.
Скопировать
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Несмотря на то, что он декламировал роль, я полагаю, он сумасшедший.
В последний раз...вы будете моим любовником или нет?
You can enter freely, but first knock on the door.
Even though he's reciting, I believe he's crazy.
For the last time... Will be my lover or not?
Скопировать
У него ведь не было выбора, раз они так решили.
Несмотря на то, что он говорил им, что никого не предавал.
Другой парень спустил курок, но пистолет не выстрелил.
Nothing he could do about it. It was decided.
But he insisted on not having decieved anybody.
I pulled the trigger, but stoppage of gun!
Скопировать
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Just look at the many victims!
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Скопировать
Причина его действий все еще неясна.
Несмотря на опасность, наши операторы удвоили свои усилия, стремясь обнаружить убийцу с помощью длиннофокусной
Поли могу поразить... наш фургон в любой момент.
Nobody knows about his motives.
Our team is tryint to catch a glance of him and report.
We don't know when we will be shot at.
Скопировать
?
И несмотря на это?
?
?
And yet for all of that?
?
Скопировать
Наша обычная работа.
Несмотря на события на "Хоббс Энд".
Электроника?
Our daily work.
Business as usual, no matter what happens at Hobbs End.
- Electronics?
Скопировать
я пойду из любви к тебе.
Несмотря на расстояние, моя любовь преодолеет ненависть, которую я испытываю к Эльдорадо.
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
I'd go for your love,
Although I was far away, I loved you more than I hated Eldorado.
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
Скопировать
- Иду домой.
- Почему под ноги не смотришь?
- Они могли тебя убить.
In going home.
- Why do not you watch, your step?
Yet they could kill.
Скопировать
Реакции нет, доктор.
Это я мог сказать, не смотря на приборы.
Вы чего на меня уставились?
No reaction, doctor.
I could have told you that without looking.
What are the lot of you staring at me for?
Скопировать
Мне не нравится то, как он всё делает, у меня такое чувство, что он что-то скрывает.
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
- Борису он тоже не нравился. - Верно, Борису к тому же я не уверен в смерти Бориса.
What do you think about Steve?
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something. I don't know how to say it.
Despite that stick, he seems a lot more trite than he appears. (?
Скопировать
Сколько крови!
Эти детишки просто не смотрят по сторонам.
-Прошу тебя, возьми.
All the blood!
These kids just don't pay attention.
- Must you go?
Скопировать
Все мы, в самом утилитарном смысле слова защищены от дураков и ошибок.
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Ни в малейшей степени.
We are all, by any practical definition of the words foolproof and incapable of error.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Not in the slightest bit.
Скопировать
- Кто вы такие?
- Не смотри так на нас.
- Я просто туалет искала.
- Who are you? !
- Don't make such a face!
- I just went peeing...
Скопировать
Ты хотел меня видеть, Джим?
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
И если мы их не выпроводим с корабля, скоро мы в них утонем.
Did you want to see me, Jim?
Well, don't look at me, it's the tribbles who are breeding.
And if we don't get them off this ship, we'll be hip deep in them.
Скопировать
Я. У меня есть решение.
Несмотря на то, что ты придумал, Симон, ты давно уже мёртв... закончил.
Нет, Розина.
Me. I have the solution.
Whatever you may have, Simon, you're long dead... finished.
No, Rosine.
Скопировать
Даже насекомых.
Но растения растут, а вы выжили, несмотря на лучи Бертольда.
Этому есть объяснение.
Not even insects.
Yet your plants grow, and you've survived exposure to Berthold rays.
That can be explained.
Скопировать
Доктор, эти люди здоровы и счастливы.
Что бы вы ни утверждали, система работает, несмотря на вашу эмоциональную реакцию.
Может, по-вашему, она и жизнеспособна, но я так не думаю.
Doctor, these people are healthy and they are happy.
Whatever you choose to call it, this system works, despite your emotional reaction to it.
It might work for you, Mr. Spock, but it doesn't work for me.
Скопировать
Он идет.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
He comes.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Скопировать
Что это за вид?
Не смотри, как вдова, если ты невеста.
Поцелуй его и засмейся.
What's that face?
Do not behave like a widow, when you're the bride.
Give him a kiss and smile.
Скопировать
А если их много, классифицирую.
Я им ничего не делаю, даже не смотрю на них. Но я знаю, что они есть.
Поэтому, если случится авария, и метро будет заблокировано на ночь между остановками, всё может случиться.
And if there's more than one, I check them all out and grade them.
I don't make a pass or even give them the eye.
But I know they're there. And if something happens, say an accident... Suppose a subway train got stuck all night between stations.
Скопировать
Подождите! Не оборачивайтесь.
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы .
Don't turn around, please.
I have something to tell you, but look away or I'd never be able to.
There are words and expressions that everyone uses. They're in all the books.
Скопировать
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Our presence alongside is still being completely ignored.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
Weapons Department, maintain battle stations.
Скопировать
Рене...
Не смотрите на меня так, в конце концов!
Это правда, я вам солгала, но это для того, чтобы заставить вас приехать сюда.
Come on.
Don't look at me like that
- You tricked us - It's true, I lied to you But just to get you here
Скопировать
Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура.
Несмотря на это, мистер Спок и я отправимся туда и, скорее всего, погибнем.
В попытке продемонстрировать вам, что есть вещи, ради которых можно и умереть.
Gentlemen, I have no great love for you, your planet, your culture.
Despite that, Mr. Spock and I are gonna go out there and quite probably die.
In an attempt to show you that there are some things worth dying for.
Скопировать
Может быть, она.
О, нет, даже и не смотрите на меня, офицер.
Мне нет дела до всего этого.
I don't remember.
Could have been some dame. Is she here now?
Maybe her!
Скопировать
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Холодно, да?
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.
You feel cold, eh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несмотря?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несмотря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение