Перевод "Vera Aleksandrovna" на русский
Произношение Vera Aleksandrovna (виэрэр элэксэндровно) :
vˈiəɹəɹ ɐlˈɛksɐndɹˌɒvnə
виэрэр элэксэндровно транскрипция – 31 результат перевода
When are you going on leave?
- Where to, Vera Aleksandrovna?
- It's none of your business.
У тебя когда отпуск?
- Вы далеко, Вера Александровна?
- Вам это знать не обязательно.
Скопировать
When are you going on leave?
- Where to, Vera Aleksandrovna?
- It's none of your business.
У тебя когда отпуск?
- Вы далеко, Вера Александровна?
- Вам это знать не обязательно.
Скопировать
-Bring it to me in my cell.
Vera Vera
The woman's been waiting for you.
Принеси в мою камеру.
Вера, Вера!
Вас там ждет одна женщина...
Скопировать
- Just your typical Wednesday.
Hanging out with old friends like Stanford Blatch and new friends like Vera Wang.
She's looking at home for someone who didn't think she had the bride gene.
- Самая обычная среда.
В обществе старых друзей, таких как Стэнфорд Блэтч и новых друзей, как Вера Вонг.
Держится замечательно, а ведь считала, что никогда не выйдет замуж.
Скопировать
We have to find her.
Vera Wang?
Maybe Dolce?
Её нужно найти.
Постой-ка, Вера Вэнг?
Может ДОльче и ГабАна?
Скопировать
Thank you
Vera Madrid
I hope you haven't been waiting long. Sofia Lugo
Спасибо.
Вера Мадрид.
Надеюсь, не заставила вас долго ждать...
Скопировать
Amen.
The Lord's servant Vera marries the Lord's servant Pyotr.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Аминь.
Обручается раба Божия Вера рабу Божию Петру.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Скопировать
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with his water-bearer.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
Господи Боже наш, отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством водоношения обручити Ревекку открывый:
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Скопировать
What's that?
mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants, Pyotr and Vera
As You, Our Lord, art merciful and loving.
Что это было?
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу воссылаем,
Скопировать
The Lord shall bless you from Zion and you shall see Jerusalem, for all your life, and your sons and peace in Israel.
Do you wish, Pyotr, to take Vera, who you see before you now, as your wife?
Speak: "Yes I do, Honest Father."
Благословит тя Господь от сиона, и узриши благая Иерусалима вся дни живота твоего. И узриши сыны сынов твоих, мир на Израиля.
Имаши ли, Петр, произволение благое и непринужденное, и крепкую мысль, пояти себе в жену сию Веру, иже зде пред тобою видиши?
Говорите: "Имам, честный отче" .
Скопировать
Also remember to care for Your servants who are to marry and rejoice.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Помяни Господи Боже наш рабы Твоя оневестившияся, сшедшияся в радость сию.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
Скопировать
The Lord's...
The Lord's servant Pyotr is betrothed to the Lord's servant Vera, in the name of the Father, the Son
Amen.
Венчается...
Венчается раб Божий Петр рабе Божией Вере. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
Thank you.
The Lord's servant Vera is betrothed to the Lord's servant Pyotr, in the name of the Father, the Son
Amen.
Благодарю.
Венчается раба Божия Вера рабу Божию Петру. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Аминь.
Скопировать
- Bless you.
Bless you, Vera.
Vera looks as pale as death.
- Будьте здоровы!
Вера, будь здорова.
Вера бледная, как смерть.
Скопировать
Bless you, Vera.
Vera looks as pale as death.
She seems to have tears in her eyes.
Вера, будь здорова.
Вера бледная, как смерть.
Кажется, слезы даже не глазах.
Скопировать
Oh, I love it when someone loves somebody.
Vera, my dear, nobody loves anybody!
Except me!
- Поздравляю. Прости за все. - Все в порядке.
Милая, дорогая, поздравляю тебя! - Извини, Вера! - Будь счастлива!
Я все равно счастлива! Потому что я люблю его!
Скопировать
- So does this.
I call it Vera.
My days of not taking you seriously are certainly coming to a middle.
- И у нее тоже.
Ее зовут Вера.
Я буду воспринимать тебя всерьез. Когда-нибудь.
Скопировать
What do I do?
You go get Vera.
She needs oxygen around to fire, and we don't have a case.
А мне что делать?
Иди за Верой.
Ей нужен кислород, чтобы стрелять, а у нас нет кожуха.
Скопировать
Oh, thanks.
NORM: Listen, uh, Cliffie, Vera would've been here, so I didn't tell her about it.
Yes, Vera is Norm's much-storied wife.
- —пасибо.
—лушай, лиффи... ¬ера об€зательно бы пришла, но € ничего ей не сказал.
¬ера - жена Ќорма, о которой он много рассказывает.
Скопировать
NORM: Listen, uh, Cliffie, Vera would've been here, so I didn't tell her about it.
Yes, Vera is Norm's much-storied wife.
Oh, that sounds fascinating.
—лушай, лиффи... ¬ера об€зательно бы пришла, но € ничего ей не сказал.
¬ера - жена Ќорма, о которой он много рассказывает.
ќчаровательно.
Скопировать
You tried to kiss me.
Vera never took any interest in the apples.
She hates the orchard.
Вы пытались меня поцеловать.
Вера никогда не интересовалась яблонями.
Она ненавидит мой сад.
Скопировать
I do.
Vera wants me to picking apples from trees that are barely in the ground.
Things take time. That's love!
Могу.
Вера хочет, чтобы яблоки были даже на тех деревьях, которые я только что посадил.
Но ведь всему своё время.
Скопировать
- It's your fault, the way you've spoiled him."
"I know how much you love him, Vera.
So do I..." It won't happen again.
Ты сама виновата.
Испортила мальчишку. Я знаю, как ты его любишь, Вера. Я тоже.
Больше это не повторится.
Скопировать
I believe smashing them is less a crime than making them.
Vera.. remember how I taught your children..
- What?
- меньшее зло, чем их создать.
Вера, вспомни, как я учила твоих детей.
Чему?
Скопировать
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs.
"And while she did, the clouds scattered and let the moonlight through"
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
Грэйс задумалась. И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
Скопировать
Keep mum, my fool!
The Lord's servant Pyotr marries the Lord's servant Vera.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Молчи, чудак!
Обручается раб Божий Петр рабе Божией Вере.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Скопировать
Amen.
The Lord's servant Pyotr marries the Lord's servant Vera.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Аминь.
Обручается раб Божий Петр рабе Божией Вере.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Скопировать
Amen.
The Lord's servant Vera marries the Lord's servant Pyotr.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Аминь.
Обручается раба Божия Вера рабу Божию Петру.
Во имя Отца и Сына и Святаго Духа.
Скопировать
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth
You, our Lord, taught us to betroth and to confirm all.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
Скопировать
Well, I could do without your lectures.
You know Vera.
Wouldn't give me moment's peace till I said yes.
Я бы обошелся и без твоих лекций.
Но ты же знаешь Веру.
Пока я не согласился, она от меня не отстала.
Скопировать
- Grace!
- Yes, Vera.."
"If you think that by hitting my child you can get out of working for me, think again."
- Грэйс.
- Да, Вера.
Если ты думаешь, что, ударив моего ребенка, ты сможешь больше у меня не работать, то ты сильно ошибаешься.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Vera Aleksandrovna (виэрэр элэксэндровно)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Vera Aleksandrovna для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виэрэр элэксэндровно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение