Перевод "erring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение erring (оррин) :
ˈɜːɹɪŋ

оррин транскрипция – 16 результатов перевода

Order in court!
This is no place for indecent levity at the expense of an erring mortal.
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny.
К порядку в суде!
Не место здесь предаваться непристойному зубоскальству над бедным смертным.
Мой подзащитный – дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой.
Скопировать
Long live her so and long live you to think so.
And yet how nature erring from itself...
Ay, there's the point, as to be bold with you.
Что ж, если так, дай бог ей долгих лет; Дай бог и вам за благородство мыслей.
И все же, изменив себе, природа... Да, в этом суть.
Ведь, говоря по правде,
Скопировать
This is a setup, not a confession.
attractive girl to marry me... and when the time comes... she stages a pretty little scene over her erring
That's it, that's it.
Это западня, а не признание.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Точно, точно.
Скопировать
If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning.
If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard
Go, make money.
А если уж обязательно хочешь погубить свою душу, сделай это более приятным способом. Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
А потому припаси золота. Топиться? - К черту!
Скопировать
Return to see my mother.
Oh I would quickly step aside And leave your pathway clear If woman's erring sense were not The thing
From first light to the fall of dusk ls all I will agree, And to be sure that you'll return The child you leave with me.
к матушке родимой.
Из подводного тебя я отпустил бы царства, да боюсь уловок хитрых, женского коварства!
От утрени до вечерни срок тебе дается, а для верности - дитя здесь пусть остается.
Скопировать
No, I don't think so
He looks like he's been erring for many days
Come, doggy !
Нет, я так не думаю
Он выглядит так, как будто скитался много дней
-Пойдём, собачка!
Скопировать
I always am.
I'm just erring on the side of caution.
Now, you know I never come here empty-handed.
Я всегда осторожна.
Я просто предупреждаю.
И, ты знаешь, я никогда не прихожу с пустыми руками.
Скопировать
Uh, I love Toothless.
I'm just erring on the side of caution.
Hey, don't worry, bud. I'm not gonna let anything happen to you...
Нет, ну, Беззубика я, конечно, люблю...
А отошёл я просто на всякий случай.
Не переживай, брат, я тебя в обиду не дам...
Скопировать
No more words like prisoner prison, torture, jailer walls, confined, distance emptiness, fear, ghost.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
No punishments, executioners and saints.
Не будет больше таких слов, как заключенный тюрьма, пытки, тюремщик стены, замкнутые, расстояние пустота, страх, призрак.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
Нет наказания, Палачей и святых.
Скопировать
Maybe only monsters feel no regret.
If erring is human, then remorse must be too.
Wait, does that make me human?
Может только монстры не испытывают ни малейшего сожаления.
Если ошибаться -человечно,то раскаянье тоже.
Подождите,делает ли это меня человеком?
Скопировать
It's also your job to push them to the edge of their limits.
Nobody wins a gold medal erring on the side of caution.
And you think that's what I'm doing with Kaylie, erring on the side of caution?
твоя работа так же подвести их к их переделу.
Никто не выигрывал золотую медаль осторожно.
И вы думаете то, что я делаю с Кейли, это чрезмерная осторожность?
Скопировать
Nobody wins a gold medal erring on the side of caution.
And you think that's what I'm doing with Kaylie, erring on the side of caution?
I think Kaylie is mentally prepared to compete at Worlds.
Никто не выигрывал золотую медаль осторожно.
И вы думаете то, что я делаю с Кейли, это чрезмерная осторожность?
Я думаю, психологически Кейли полностью готова к Мировым.
Скопировать
It's...it's Nick.
I was wondering if you could...er... ring me when you can.
Yeah.
Это... Ник.
Я хотел попросить... перезвони мне, когда сможешь.
Да.
Скопировать
Whether they were accidental or not...
Nobody wants to be on the wrong side of a newspaper headline, so we're erring on the side of caution.
There's bound to be some grim-arsed journo looking for a payday on this so, outside this room, we keep our opinions to ourselves, unless any of you fancy keeping Kevin company in Strangeways.
Были они случайными или нет...
Никто не хочет быть выставленным в дурном свете в прессе, поэтому предположим, мы поверили в несчастный случай.
Вокруг будут крутиться журналисты в ожидании громкой сенсации, поэтому вне этой комнаты держите свое мнение при себе, если не хотите вылететь вслед за нашим бывшим коллегой Кевином.
Скопировать
Erring on the side of caution.
Erring?
You got that part right.
Решили перестраховаться.
Пере?
Это как раз оно.
Скопировать
I'll try not to get offended at that, but it's gonna be hard.
Erring on the side of caution.
Erring?
Постараюсь не обидеться на это, хотя это сложно.
Решили перестраховаться.
Пере?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов erring (оррин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы erring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оррин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение