Перевод "Прощание славянки" на английский

Русский
English
0 / 30
Прощаниеleave-taking parting farewell
славянкиSlav
Произношение Прощание славянки

Прощание славянки – 31 результат перевода

Идут.
(Саша поёт припев песни "Прощание славянки") "Если в поход страна позовёт" "за край наш родной"
"Мы все пойдём" "в смертельный бой! ..."
It really works.
If our country calls us all as one we will go to war
And we will fight to the last drop of blood for our homeland
Скопировать
Идут.
(Саша поёт припев песни "Прощание славянки") "Если в поход страна позовёт" "за край наш родной"
"Мы все пойдём" "в смертельный бой! ..."
It really works.
If our country calls us all as one we will go to war
And we will fight to the last drop of blood for our homeland
Скопировать
Господи, по-моему, ты очень изменился, совсем придурком стал!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Goodness, I think ya changed a lot, you fool!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Иди отсюда, глупец!
Это "Прощание на мосту"!
Терпеть не могу этого парня.
Go on, fool!
It's Good-Bye Bridge!
I hate that guy.
Скопировать
Бон Пиль!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Bong-Feel!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
Это ты - эгоистичный ублюдок, не я.
Вот почему ты наслаждался своим "маленьким" трехнедельным прощанием.
Это было не для меня.
You're the selfish bastard, not me.
Which is why you took so much pleasure drawing out this little good-bye of yours for the last three weeks.
It wasn't for me. It wasn't for anyone.
Скопировать
Кажется я тоже.
Отвезла тебя в школу, хотя она прямо за углом, поцеловала тебя на прощание.
Мы оба в этом новички.
I think I made one too.
Driving to school when it's round the corner, kissing you goodbye.
Oh, we're both new hands at this.
Скопировать
Со своей песней "Прощание на мосту"!
В день нашего прощания на мосту
Даже легкий ветерок терзал мое сердце
Please give it up for Good-Bye Bridge!
Our last good-bye on this bridge.
Even the soft wind grazes my heart.
Скопировать
А теперь, "прорыв года", со специально приглашенным бэк-вокалом!
Бон Пиль со своей песней "Прощание на мосту"!
Бон Пиль!
He's the new sensation in music, here with a special chorus today!
Yes, singing Good-Bye Bridge, here's Bong-Feel!
Bong-Feel!
Скопировать
Все зажыгали, особенно я.
Потому что это был не просто выпускной бал, это была вечеринка в честь моего прощания с тюрьмой.
А потом произошло то, что сделало эту ночь еще лучше.
Everybody was having a blast, especially me.
Because it wasn't just a prom, it was my getting out of jail party.
And then something happened that made a sweet night even sweeter.
Скопировать
А ты все еще хочешь, чтоб я стала твоей женой?
Прощание?
Необходимость.
and you still want to marry me?
what was that last night, forgiveness?
It was necessary.
Скопировать
Настало время, Катарина. Вот и поезд.
Давай обнимемся с тобою на прощанье.
Лишилась маменька зубов. Всё ела поедом отца.
There is a bull on the line Catarina goes by train
This comes as a goodbye As a goodbye this comes
My mother became toothless From biting my father so much
Скопировать
Вот как?
Вот подарок на прощание.
Здесь немного хлебцев.
Really?
This is a parting gift then.
It's some bread.
Скопировать
Сожалею.
...кроме как от боли прощания...
Любят, до тех пор пока не теряют разума.
I'm sorry.
...except in the pain of good-bye...
To love, untill you loose your mind.
Скопировать
-Конечно.
Я не пропустила бы твоё прощание с Бостоном.
Слушай. Ты не могла бы прекратить учиться на секунду?
-Of course.
I wouldn't miss your farewell to Boston.
Listen, will you stop studying for a second?
Скопировать
Да?
Да, целую их при встрече, целую на прощание...
Это был не такой поцелуй.
YOU DO?
YEAH, I KISS THEM HELLO, I KISS THEM GOODBYE, I...
IT WASN'T THAT KIND OF A KISS.
Скопировать
Мы снимаем самое горячее выпускное видео а пока мы видим тихое домашнее приготовление.
Клэр, как у тебя проходит прощание с детством?
Ладно, перестань снимать.
We caught up with LA's hottest high school graduate... in a quiet moment at home.
So, claire, how does it feel to be leaving your childhood behind?
AII right, you can really stop that now.
Скопировать
Я не могу делать домашнюю работу, я не могу тренироваться.
И стипендию тоже можно поцеловать на прощание.
Приходи сегодня. Я помогу тебе с домашней работой.
Can't get my homework done, I can't train.
Might as well kiss my scholarship goodbye.
Come over tonight, I'll help you with your homework.
Скопировать
Не говори так, джип едва задел тебя.
Дорогой, поцелуй меня на прощание.
Пообещай, что никогда больше не женишься.
Don't talk like that. The truck barely hit you.
Honey, kiss me one last time.
Promise me you'll never remarry.
Скопировать
Может даже для одного человека?
Мой подарок – в знак благодарности, на прощанье, потому что она закончила помогать мне с моими бумагами
А твой подарок?
Could it be for the same person?
Mine is a thankyou, farewell gift... because she's just finished helping me with all my papers.
What about yours?
Скопировать
Желаю счастья!
Неважно кто ты, Дэ Чжин или Хо Чжин, обними меня на прощание.
Должно быть, ты и правда не Дэ Чжин.
Have a good life.
Hey. Whether you're Dae-jin or Ho-jin, give me a hug.
You really must not be Dae-jin.
Скопировать
У нас только 8 часов и 53 минуты.
- Всегда такое чувство, будто я целую тебя на прощание.
- Иди.
We've only got eight hours and 53 minutes.
- I always feel like I'm kissing you goodbye.
- Go.
Скопировать
Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе.
Ну, тогда, по крайней мере, позволь мне сделать тебe французский тост, в качестве прощания и наилучших
Ну, это можно устроить, но только если ты поможешь мне подготовиться, пока мы едим.
Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again.
Well, then at least let me make you some French toast as a way of saying goodbye and best wishes.
Well, that could be arranged but only if you help me study while we eat.
Скопировать
На здоровье.
Ну, теперь мы можем только поцеловать эту игру на прощание.
Побереги свои поцелуи.
BLESS YOU.
WELL, WE MIGHT AS WELL KISS THIS GAME GOODBYE.
YOU CAN SAVE YOUR KISSES.
Скопировать
Поделился с нем огромным кренделем.
Потом проводил ее домой, а она поцеловала меня на прощанье... в щеку.
Знаете, в Висконсине, если ты выиграл для девчонки здорового бордового носорога, она дает!
Then we shared a giant pretzel.
And then I walked her home, and she gave me a good-night kiss... on the cheek.
You know, in Wisconsin... if you win a girl a giant purple rhinoceros... she puts out!
Скопировать
Я думаю, все будет нормально.
Я предпочитаю короткие прощания.
Адьос.
I'll make out all right.
Well, sir, the shortest farewells are the best.
Adieu.
Скопировать
Фрэнчи!
Поцелуй меня на прощанье.
- Привет, Том.
Frenchy!
Would you kiss a fellow goodbye?
- Good morning, Tom.
Скопировать
Всё та же маленькая лицемерка.
Не поцелуете меня на прощание?
Для одного дня поцелуев хватит.
Still the little hypocrite.
Won't you kiss me goodbye?
You've had enough kissing for one afternoon.
Скопировать
Налти, проследи, чтобы он добрался домой.
Ты даешь мне подарок на прощанье?
Это твое.
Okay, Nulty. See that he gets home.
You give going-away presents here?
That's yours.
Скопировать
Пойду сделаю тебе чаю.
- Дорогая, а где мой поцелуй на прощание?
- Идет к тебе.
I'm going to make you some tea.
- Darling, where's my kiss?
- Coming.
Скопировать
Похоже мне надо было уходить, ничего не сказав.
Мы на прощанье и сказать ничего не можем!
Так вот, я ухожу.
It has to seem like I left without telling you.
We can't have words of farewell!
So I'm going.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Прощание славянки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Прощание славянки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение