Перевод "farewell" на русский
Произношение farewell (фэоyэл) :
feəwˈɛl
фэоyэл транскрипция – 30 результатов перевода
May I not even write to her?
Not even a farewell note, considering your...
intransigence.
Я не могу даже ей писать?
Даже прощального письма касательно вашей...
непримиримости.
Скопировать
...of bringing this? the player everyone believes will win. ...as well as the only genius to ever have managed to get the best of Akiyama Shinichi.
Farewell.
continuing to fight as if trapped in a tunnel with no light to be seen.
...принесли это? которому удалось одержать победу над Акиямой Шиничи.
До свидания.
я отправилась на продолжение этой битвы.
Скопировать
Oh, God, no, I get my news from the Internet like every other normal person under 70.
Farewell, dinosaur.
No one saw my show.
О, господи, нет, я беру новости из интернета, как любой нормальный человек до 70ти лет.
Просчай, динозавер.
Никто не видел моё шоу.
Скопировать
To produce, this type of things.
It was in my party itself of farewell.
He was going to buy a boat.
Продюсирование, или что-то типа того.
Я была на вечеринке, по поводу моего ухода на пенсию.
Я собиралась купить себе лодку.
Скопировать
Crazy ghost.
She said farewell to me before she left.
She must be really insane.
Чокнутый дух.
прежде чем уйдёт.
правда сошла с ума.
Скопировать
Do you have any regrets?
I didn't say farewell.
Just keep your promise.
У тебя есть какая-нибудь просьба?
Я не успела попрощаться.
Сдержи своё обещание.
Скопировать
Stay out of the cat box.
Farewell, Brian. I'm off to sea.
An hour from now, I'll be surrounded by seamen. Sperm whales and seamen.
- Ух ты!
Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.
Да, смотрите не шалите, а ты, Брайан, не суй нос в кошачий туалет!
Скопировать
What's up with you two here?
He came to bid farewell to this little one.
He goes away in an hour.
Что с вами такое?
Он пришел попрощаться с этим мелким.
Тот улетает в час.
Скопировать
-Of course.
I wouldn't miss your farewell to Boston.
Listen, will you stop studying for a second?
-Конечно.
Я не пропустила бы твоё прощание с Бостоном.
Слушай. Ты не могла бы прекратить учиться на секунду?
Скопировать
But once more we were about to celebrate the anniversary of our socialist Fatherland. But in contrast to reality...
as a dignified farewell.
Start at 3.
В последний раз мы решили отметить день рождения нашего любимого социалистического отечества.
В отличие от реальной жизни - от всей души.
Ну, процесс пошел.
Скопировать
Could it be for the same person?
Mine is a thankyou, farewell gift... because she's just finished helping me with all my papers.
What about yours?
Может даже для одного человека?
Мой подарок – в знак благодарности, на прощанье, потому что она закончила помогать мне с моими бумагами.
А твой подарок?
Скопировать
- Hi, Tim - Hello
Assist the party farewell tonight?
Not sure yet.
- Привет, Тим.
Не хочешь пойти на прощальный вечер?
Пока не знаю.
Скопировать
I invite here Mr. Van Horn, and you, Costel.
Thank you for being here today to take your farewell from Costel,
I promise you we'll do all possible for Costel to feel in holland, his new country, as well as he felt in Romania.
- Я хочу пригласить на сцену мистера Ван Хорна... - Если не прекратишь плеваться, я тебе задницу надеру!
Спасибо всем, кто пришел, чтобы попрощаться с Костелом,
Я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы в Голландии, своей новой стране, Костел чувствовал себя так же хорошо, как в Румынии. Спасибо.
Скопировать
Let's have a last drink with Santa.
A farewell drink.
Christ, all this dignity!
Давайте, значит, выпьем с Сантой.
Прощальная выпивка.
Господи, это всё его достоинство.
Скопировать
There's no way I could stand this guy for another night.
I'll catch Bowie the next time he does a farewell tour.
- Bummer.
Я не смогу вынести этого парня еще один вечер.
Я пойду на Боуи в его следующий прощальный тур.
- Досадно.
Скопировать
Good-bye.
No, farewell.
But a beautiful farewell.
До свидания.
Нет, прощай.
Но прекрасное прощай.
Скопировать
No, farewell.
But a beautiful farewell.
For a moment, I want to go back three years in time.
Нет, прощай.
Но прекрасное прощай.
Я хочу перенестись на мгновение на три года назад.
Скопировать
Bessie, Barney, Belle!
Farewell, ladies!
Sweetheart, come on now, girl!
Бесси, Барди, Бель
Прощайте дамочки
Ну, давай, милочка, вперёд.
Скопировать
Your wife made it warm for me, Gatewood.
She was chairman of our farewell committee.
Fine looking bunch of soldier boys back there.
Да. Благодаря вашей жене стало жарко.
Она была председателем прощального комитета.
Хорошие солдаты нас сопровождают.
Скопировать
Well, if you must.
Farewell, Kay.
Don't look back!
Если это действительно нужно...
Прощай, Кей.
Не оглядывайся назад!
Скопировать
Ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening.
I hope you'll enjoy the farewell waltz.
I'll tell you later.
Дамы и господа, последний танец вечера.
Надеемся, вам понравится прощальный вальс.
Потом скажу.
Скопировать
Good stick!
Say farewell to ribs, priest.
Sinners!
Добрый кий!
Прощайся с рёбрами, попе.
Грешники!
Скопировать
It's cold.
Father, that's farewell, father.
Father, have a drink for sinner Gavrila. And be kind, father, put a stone on my grave, and write the following words:
Холодно.
Батька, вот и прощай, батька.
И сделай милость, батька, положи на могилу мою камень и напиши такие слова:
Скопировать
- Fine.
Well, son, farewell.
Otaman gave him a nickname: Dovbnya.
- Добре.
Ну, сынок, прощай.
Кошевой довбней его прозвал.
Скопировать
God!
Farewell, my husband.
Farewell.
Боже!
Прощай, муж мой.
Прощай.
Скопировать
I'll give you one more chance.
Farewell, Mr. Tura.
Long live Poland!
Это ваш последний шанс.
Прощайте, пан Тура!
Да здравствует Польша!
Скопировать
How about a drink?
Sort of a farewell toast.
Okay.
- Выпьем?
Прощальный тост.
Хорошо.
Скопировать
I'll be mourning my stillborn springtimes.
Farewell, lilies of the valley.
Mademoiselle is dead.
Я буду оплакивать свои несбывшиеся весны.
Прощайте, ландыши.
Мадемуазель умерла.
Скопировать
You don't need me anymore.
It has become a farewell melody.
You are right as far as the music goes. As for us All the best.
Ведь я вам больше не нужна.
Романс теперь будет завершен, и теперь он стал мелодией расставания.
В музыкальном отношении вы правы, но что касается нас...
Скопировать
Good-bye.
Or rather, farewell.
- Where are you going?
Пока.
Или, лучше, прощай.
- Куда ты идешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов farewell (фэоyэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farewell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэоyэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение