Перевод "filling-in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение filling-in (филинин) :
fˈɪlɪŋˈɪn

филинин транскрипция – 30 результатов перевода

I was very frightened.
Filling in an exit permit... with 2 children. You can't get out immediately.
Sometimes even years. And you...
Я просто испугалась.
Вы не знаете, как сложно получить разрешение на выезд, да еще с двумя детьми.
Нужно было ждать...
Скопировать
Where are we with missing persons?
Having trouble filling in the blanks
like height, hair color, eye color.
- Что у нас из розысыка пропавших?
- Возникла проблема с заполнением формы.
Типа роста, цвета волос и глаз.
Скопировать
It was like somebody was just teasing an ant, and putting something in its way all the time, and eventually gonna stand on it.
I could see Simon's tracks were filling in.
They were my lifeline off the glacier.
Как будто кто-то играет с муравьем, постоянно чиня преграды на его пути, и, в конечном счете, просто наступит на него.
Следы Саймона начали исчезать.
Они были моей путеводной нитью в лабиринте ледника.
Скопировать
Nothing at the moment.
I say you spend the next 2 weeks filling in here.
You know how to play office, right?
Ничего в настоящее время.
Предлагаю вам провести следующие 2 недели, заменяя здесь.
Вы знаете, как играть в офис, правильно?
Скопировать
- Dominic, we've got the video of the party.
Sheena Gough is on record filling in the gaps.
Sheena Gough hates me, OK?
- Доминик, у нас есть видеозапись того праздника.
Шина Гоф тоже была там.
Шина Гоф терпеть меня не может, понятно?
Скопировать
You're the only one here.
Okay, sports enthusiasts, this is Dr Frasier Crane filling in for Bob "Bulldog" Brisco.
- You're on the air.
Ты - единственный здесь.
Привет любителям спорта, я доктор Фрейзер Крейн, заменяю Боба "Бульдога" Бриско.
- Вы в эфире.
Скопировать
Questions?
Before you say anything, I speak for everyone when I thank you for filling in.
It was a total freak accident, what happened at rehearsal.
- Вопросы?
- Да, есть. Да, прежде хочу поблагодарить от имени всех присутствующих, что вы так быстро согласились подменить Пита.
На репетиции это была просто случайность.
Скопировать
- Fred? No.
I'm filling in for him tonight. Who is this?
- Charlie. - Oh, hi, Charlie.
Аллен, как можно такое знать в 12 лет.
Со мной что-то не так.
Это уж точно!
Скопировать
Some people are so unappreciative.
This is my last day of filling in for Ted, and nobody even bothered to call.
We had a lot of calls after your appearance with Eric Matthews.
И тут я вычитал, что требуется директор детской площадки.
Теперь я весь день работаю в красивом парке.
И дети вокруг видят во мне какой-то героя,.. потому что я играл в профессиональном футболе. И я пытаюсь научить их играть, но не в защите,..
Скопировать
-Did you remember that, or... ?
-Just filling in the blanks.
Aren't they a sight?
-Ты помнишь или...?
-Нетрудно догадаться.
Чудесная пара, правда?
Скопировать
Get Carol.
I'm filling in.
We don't know if she's coming back.
Позовите Кэрол.
Я за нее.
Мы не знаем, вернется ли она.
Скопировать
Did you give him Novocaine or gas?
We've been in London for this soiree thrown by the missus and I lost a filling in a devilled egg - undoubtedly
They get depressed in cages and lay eggs like rocks.
Что ты дала ему новокаин или газ?
Понимаете, мы были в Лондоне на званом вечере одной особы и я потерял пломбу из-за съеденного яйца - от стальной курицы без сомнения.
Их держат подавленными в клетках и они сносят яйца словно камень.
Скопировать
- I know. Bloody NHS.
I spend more time filling in forms than teeth.
Oh, poor baby.
Это все проклятый NHS (Национальная служба здравоохранения)
Я больше провожу времени, заполняя формы, чем лечу зубы.
Оу, бедняжка.
Скопировать
So, it was like I was an inanimate object.
I was just floating... with the swirls of the ocean, and... the ocean was filling in the big cavity..
Ended up in this mud slide... and I just was, like... part of this massive force.
Как будто я неодушевленный предмет.
Я просто плыву... по волнам океана и... океан вливается в большую впадину... и падаю в нее вместе с ним.
Оказываюсь в таком грязевом оползне... и я просто была как... часть этой огромной силы.
Скопировать
What are you doing?
Filling in an old well.
Why bother?
Что ты делаешь?
Засыпаю помойную яму.
- Зачем ее надо засыпать?
Скопировать
Oh, that was Mary Thomas.
She's filling in for Roz this week.
Seemed to me like she was filling in for you.
Мэри Томас.
На этой неделе она заменяет Роз.
А было похоже, что она заменяет тебя.
Скопировать
- Thanks a lot for the jacket.
- Thanks for filling in for me.
Take care of that wrist.
Большое спасибо за пиджак.
Спасибо, что подменил.
Береги запястье.
Скопировать
The adventure of finding it and losing it.
We the unappeased, the unaccepting continued looking, filling in the silences with our own wishes, fears
Driven forward by the fact that no matter how empty the world seemed, no matter how degraded and used up the world appeared to us, we knew that anything was still possible.
Переживание его находки и потери.
Мы - неуёмные, непримиримые - продолжали искать, заполняя тишину нашими желаниями, страхами и фантазиями.
Не важно, каким пустым казался мир, не важно, каким упадочным и истощённым представал он перед нами, мы двигались, зная, что было возможным - всё.
Скопировать
Yeah. Well, not the real Beatles, but Paul, George and Ringo will be there.
But Eric Clapton is filling in for John.
It's an invitation-only acoustic set.
Ну, не совсем "Битлз", но Пол, Джордж и Ринго будут.
Вместо Джона будет Эрик Клэптон.
Это акустика, только по приглашениям.
Скопировать
All right, talk to her party companions.
See if we can start filling in some of that missing time.
We got to the house about 11:00.
- Хорошо, поговорим с её дружками по вечеринке.
Попробуем заполнить этот потеряный отрезок времени.
- Мы вернулись в кампус около 23:00.
Скопировать
Because what you remember is partial
The more you use your imagination for filling in The more truthful will the acting be.
Understood?
Потому что ваши воспоминания частичны.
И чем больше вы задействуете воображения для восполнения пробелов, тем более правдивой будет ваша игра.
Понятно?
Скопировать
- Now, your first outline is needed, always needed.
This way you know what you're filling in.
No matter how good you are, you can't just go on in and just start filling in-- in the air.
Начинать нужно всегда с наброска.
Так понятнее, что и чем заливать.
Даже если ты профессиональный райтер, ты не сможешь сделать хороший кусок, начав сразу с заливки по голой стене.
Скопировать
Okay.
I'd like very much to thank you for joining us on such short notice and filling in for the vice president
Yes. Yes.
- Ладно.
Я бы хотел поблагодарить вас что присоединились к нам... и заменили вице-президента.
Да, да.
Скопировать
This way you know what you're filling in.
No matter how good you are, you can't just go on in and just start filling in-- in the air.
You've got to have your first outline.
Так понятнее, что и чем заливать.
Даже если ты профессиональный райтер, ты не сможешь сделать хороший кусок, начав сразу с заливки по голой стене.
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Скопировать
Hi, this is Marty Lee Dreiwitz at Cronauer Control Centre.
Adrian Cronauer is on temporary assignment and I'll be filling in until he arrives, hopefully, sometime
Right now, let's play a song from Adrian's own playlist, one of A.C.'s favourites.
Привет, за штурвалом Кронауэра - Марти Ли Драйвиц.
Эдриан Кронауэр отбыл на задание, и я побуду с вами, пока он не вернется. Надеюсь, это случится уже этим утром.
А сейчас давайте послушаем песню из персонального плейлиста Эдриана, одну из его самых любимых.
Скопировать
DREIWITZ: --coming up at the top of the hour.
That about wraps it up for me, Marty Lee, filling in for my buddy, vacationing Eddie Kirk, who, despite
Right now, it's once again time for the King Kong of Saigon,
"Скоро начинается новый час".
"Значит мое время на исходе. Марти Ли..." "...замещал отдыхающего Эдди Кирка",
"А сейчас вновь наступает время Сайгонского Кинг-Конга,"
Скопировать
So, robot - this is your lucky day.
But you better start filling in that hole in your planet, or next time the commission won't be so nice
I will add that to my report.
Ну что ж, робот, у тебя удачный день.
Но ты должен заделать дырку в своей планете. В другой раз комиссия будет строже.
Я включу это в рапорт.
Скопировать
This is Dr. Frasier Crane.
I'll be filling in for the last hour of The Morning Zoo with my own particular brand of zany antics.
Well, let's see.
С вами доктор Фрейзер Крейн.
Я буду заменять моих коллег из утреннего зоопарка с собственными фирменными шуточками.
Что ж, посмотрим...
Скопировать
- See if those bullet marks wash off.
Of course, the danger is your imagination starts filling in the gaps.
Like this contract with the Devil bursting into flames.
- Посмотри, не смоются ли эти отметины от пуль.
Опасность таких случаев в том, что вы даёте волю своему воображению.
Как тот контракт с дьяволом, который сам загорелся.
Скопировать
A benefit for Down's syndrome.
Fancy filling in?
Doesn't matter if you can't.
Благотворительный приём в пользу даунов.
Заинтересован?
Или тебе надо работать? Не страшно, если ты не сможешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов filling-in (филинин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы filling-in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение