Перевод "notwithstanding" на русский
notwithstanding
→
вопреки
Произношение notwithstanding (нотyизстанден) :
nˌɒtwɪðstˈandɪŋ
нотyизстанден транскрипция – 30 результатов перевода
My darling Peggy, by the time you read this... I'll be in an urn at Woodlawn Memorial Park Cemetery.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now..
Paragraph.
Моя дорогая Пегги, к тому времени, когда ты это прочитаешь,... я буду находиться в урне, на кладбище Вудлауновского мемориального парка.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Абзац.
Скопировать
Pretty much to myself over the last two years
Notwithstanding, as it were.
And it's only been comparatively recently
Держу это при себе последние пару лет
Тем не менее, так оно и есть.
И только сравнительно недавно
Скопировать
You can't see a toupee under a hat.
But that Friday in the park not withstanding the twilight for obvious reasons wasn't wearing her glasses
Yes, it was him.
Вы не можете видеть парик через шляпу.
Но в ту пятницу в парке, в сумерках, без своих очков, она смогла увидеть человека, с низко надетой шляпой, и признать в нем моего клиента.
Да, это точно он!
Скопировать
After she said goodbye to her parents this morning she got ready to leave when all in a sudden she had a dangerous crisis of the appendix
Notwithstanding that, suppressing her suffer, she insisted that the ceremony should pass as planned
But as this ceremony is the matter of a single day, whereas the marriage is a matter of a whole life
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Несмотря на страдания, она требовала, чтобы церемония шла по плану.
Однако эта церемония — дело одного дня, тогда как брак — дело всей жизни.
Скопировать
So I just provided him with a vehicle for his paranoia.
Your captain's opinions notwithstanding, the badge and the uniform do have certain advantages.
Like intimidation?
Так что я просто подстегнул его паранойю.
Мнение вашего капитана трудно оспорить, значок и униформа действительно дают некоторые преимущества.
- Вроде устрашения?
Скопировать
You want him to change.
Notwithstanding what happened to Teal'c, there may be invaluable technology on that planet.
Carter, there are bugs on that planet.
Вы хотите, чтобы он изменился.
Я только говорю, что несмотря на случившееся с Тил'ком,... на той планете может быть очень ценная технология.
Картер, на той планете полно жуков.
Скопировать
Very commandery.
Lilac notwithstanding.
What are you doing here?
Очень по-командирски.
Но, тем не менее, Сирень.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
The problem is Mommy.
Notwithstanding all of the benefits with respect to facilitating intimacy.
I'm a big boy.
Мамочка и есть эта проблема.
Несмотря на все преимущества в отношении содействия близости мне на самом деле не нужна эмоциональная дуэнья.
Я уже большой мальчик.
Скопировать
Oh, Jane!
I'm sorry to say it, but notwithstanding your excellent Mr Bingley,
I've never been so happy to leave a place in my life!
Джейн!
Мне жаль говорить это и, хотя это дом твоего замечательного мистера Бингли,
Я никогда не была так рада отъезду!
Скопировать
But the rarity of it is, which is indeed almost beyond credit-
That our garments, being, as they were, drench'd in the sea, hold, notwithstanding, their freshness and
Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the King's fair daughter Claribel to the King of Tunis.
Вторая чаша, верно, перетянет.
Но вот что приятно на редкость .. Наша одежда, вымокшая в море, не утратила ни свежести, ни красок; она не только не полиняла от морской воды , но даже стала еще ярче.
По-моему, наше платье выглядит новехоньким, как в Африке, когда мы надели его впервые на празднество по случаю бракосочетания прекрасной дочери короля, Карибель, с царем Туниса.
Скопировать
Read only what is underlined with the red pencil.
"Notwithstanding the..." Oh no!
"The division of churches separated us from Europe.
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом.
"Несмотря на то..." Ой, нет.
"Разделение церквей отъединило нас от Европы.
Скопировать
Ok, in this case I will tell them I was going to meet my wife, but met my bride
- Love goes around the planet Finds any adress Notwithstanding that no one of us had ever given it an
... Only love itself can give us an answer, only love itself Only our love How festive, how happy, how gay Is to meet love and to feel by our hearts that it is real Ask me: "Do you really love me?", and you will hear "Yes".
- Ну хорошо, я скажу, что поехал встретить жену, а встретил невесту.
- Землю обходит любовь Адрес находит любой Хоть никогда не давал ей, Никто из нас адресов Кто же ответ может дать? ... ...Сколько любовь нужно ждать?
Может ответ дать нам только Сама любовь, только любовь Только наша любовь Как празднично, как радостно, как весело Встречать любовь, и сердцем знать, что есть она Спроси "Люблю ли я?" И услышишь да Как я хочу, чтоб мир светлым таким же был ВСЕГДА...
Скопировать
Annie, my bags are ready.
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind...
Oh, Miss Mitchell, your nephew finished with his dinner. Edmund?
Энни, мои чемоданы готовы.
Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме..
О, мисс Митчелл, ваш племянник закончил свой ужин.
Скопировать
You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled.
The sweet sublime world notwithstanding, Anxiety knit your brow doth.
Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth.
Не раздобыть надежной славы, Покуда кровь не пролилась.
И как ни сладок мир подлунный, Лежит тревога на челе.
Не обещайте деве юной Любови вечной на земле.
Скопировать
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals.
And so, notwithstanding the great danger he represented, I pay tribute to his memory.
There's been a lot of talk, not only of the paratroopers' success, but also of the methods they're said to use.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
И, несмотря на ту опасность, которую он представлял, я отдаю дань его памяти.
Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять.
Скопировать
Like he needs me only for a while.
I think he already realizes that' notwithstanding his stupidity. Of course.
God forbid the model of my apparatus getting into his hands.
Так же, как и я ему.
Я думаю, он уже это понимает, несмотря на свою тупость.
Разумеется. Не дай Бог, если модель моего аппарата попадет ему в руки.
Скопировать
Let's teach ourselves that honorable stop, not to outsport discretion.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Lago is most honest.
Нам в развлеченьях надо меру знать И не терять рассудка.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным. Яго - парень честный.
Спокойной ночи, Касьо.
Скопировать
You won't get off my hook this easily.
I'm gonna marry you, mister, battle or phaser weapons notwithstanding.
Well, meanwhile, temporarily, at least, I'm still your superior officer.
Ты от меня так просто не избавишься.
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Скопировать
There are more.
disciplining has to be done, then the laughter stops for that amount of time, then continues, rehabilitation notwithstanding
It's everywhere.
Есть ещё.
Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию.
Это всюду.
Скопировать
I just know that you have strong emotional ties to your team.
Yeah, but there is the emotion as 'good in business' syndrome, sure, notwithstanding the cruel to be
Sorry, you've lost me.
Я знаю только, что у вас сильная эмоциональная связь со своей командой.
Ага, но есть такая штука, как синдром "хорош в бизнесе", разумеется, несмотря на жестокий сценарий "быть добрым"...
Простите, Дэвид, но я не о том.
Скопировать
"all debts are cleared between you and I, "if I might but see you at my death.
"Notwithstanding, use your pleasure -
"if love do not persuade you to come, let not my letter. "
И так как, заплатив по нему, мне невозможно будет остаться в живых, то между нами - все долги уплачены, и я только хотел бы увидеть тебя перед смертью.
Однако, поступай по своему усмотрению.
Если твоя любовь ко мне не побудит тебя приехать, пусть не побуждает и мое письмо".
Скопировать
You have just lifted and pulled more weight than anyone on this base ever has.
Alien technology notwithstanding.
Teal'c?
Вы только что взяли этот вес, Вы единственный кому это удалось.
Несмотря на чужую технологию.
Тилк?
Скопировать
Then there is the peril of waters, winds and rocks.
The man is, notwithstanding, of good credit.
Three thousand ducats.
А, кроме того, опасности от воды, ветра и скал.
Несмотря на это, он человек состоятельный.
Три тысячи дукатов.
Скопировать
As far as the trial itself,
I got no problem acting as host, loss of revenues not withstanding.
Well, I'm happy to have it at my joint, but being you're senior in the community, it'd seem somehow... out of place.
А что до суда, то я не против провести его у себя.
Конечно потерю прибыли я не переживу.
Да я с удовольствием провёл бы его у себя, но так как ты в этом лагере, старший. То это будет как-то... неуместно.
Скопировать
Gracias.
Georgie, some vague notion of immortality not withstanding, that is not a proper way to drive a car,
- No.
Спасибо.)
Джордж, при всём уважении к бессмертию, всё-таки так машину водить не стоит, и богом клянусь, одна из бутылок тут моя.
- Нет.
Скопировать
I can't... show you anything.
Orders from above notwithstanding, I stained my hands with that research...
And then, it was used in the massacre of the Eastern Rebellion...
- Я не могу... - Мы исследовали преобразование человека... - Я не могу... показать вам эти материалы.
Хоть я всего лишь исполнял приказ, участвуя в этих исследованиях...
А потом результаты использовали для истребления мятежников на востоке.
Скопировать
He was sent there by Swearengen in order to hear from Montana an offer to annex this camp.
It emerges further that, pretensions to holiness notwithstanding, your Sheriff Bullock is the courtship's
There's all kind of sense in that...
Ездил туда по поручению Сверенджена, чтобы выслушать от Монтаны предложение о присоединении лагеря.
Далее выясняется, что посредником в этих заигрываниях выступает его Святейшество шериф Буллок.
Очень правдоподобно.
Скопировать
Trixie, for example, is a stalwart and a reliable source of these.
congenital or consequent of previous illness, and I would hope that you would avail yourself of this, notwithstanding
Please.
Трикси, к примеру, весьма надёжный источник народных знаний.
Но и у меня есть кое-какой опыт лечения анатомических отклонений, врождённых или приобретённых вследствие заболеваний. Смею надеяться, вы воспользуетесь моими услугами, несмотря на мой характер, и его недостатки.
Пожалуйста.
Скопировать
I don't expect a warm welcome from the military.
You're replacing a great man, uniform notwithstanding.
OK.
Я не ожидаю теплого приема от персонала вооруженных сил.
Вы заменяете большого человека и униформа здесь не причем.
Хорошо.
Скопировать
I understand you knew Admiral Fitzwallace.
Today notwithstanding reliable intelligence does occasionally come my way.
The admiral was one of my mentors after Annapolis.
Я так понимаю, ты знала адмирала Фитцуолесса.
Сегодня не смотря ни на что, надёжные разведданные время от времени попадались мне на пути.
Адмирал был одним из моих учителей после Аннаполиса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов notwithstanding (нотyизстанден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы notwithstanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нотyизстанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
