Перевод "Reality Kings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Reality Kings (риалити кинз) :
ɹɪˈalɪti kˈɪŋz

риалити кинз транскрипция – 31 результат перевода

I do have one scene that is out online.
Go on Reality Kings.
The first scene with them was Cum Fiesta.
У меня есть одна сцена, которое в режиме онлайн.
Перейти на реальности Kings.
Первая сцена с ними было Сперма Fiesta.
Скопировать
I do have one scene that is out online.
Go on Reality Kings.
The first scene with them was Cum Fiesta.
У меня есть одна сцена, которое в режиме онлайн.
Перейти на реальности Kings.
Первая сцена с ними было Сперма Fiesta.
Скопировать
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
And there are other books like it!
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
И есть много подобных книг!
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
You pick trumps.
Kings.
How appropriate your highness.
Выбирайте козыри.
Короли.
Как подходяще, ваше высочество.
Скопировать
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Скопировать
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Скопировать
PRAY CONTINUE.
WARNING HIM OF THE KINGS BRUTAL INTENTIONS.
HE HAS ASKED CLEMENT TO DISMISS WOLSEY AS OFFICIAL LEGATE, AND DECLARE YOU AND THE KING LEGALLY MARRIDE
Продолжайте.
Он уже написал письмо его святейшеству папе Клементу, предупреждая об отвратительном намерении короля.
Он попросил Клемента освободить Вулси от должности легата и провозгласить ваш брак с королем законным.
Скопировать
No, I think he's a coming man.
As your Majesty well knows, Kings are set above the law.
They're answerable to God alone, who anointed them.
Нет, я думаю, он многообещающий человек.
Ваше Величество прекрасно знает, что короли стоят выше закона.
Они ответственны перед одним Богом, который их помазал.
Скопировать
You six inch idiot!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
Ты - семь дюймов дебилизма!
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
Скопировать
No, that's ok. Alright then.
When was it that I noticed The me who was trying to avoid looking at reality.
The fact that I can't move forward isn't anyone's fault.
хорошо тогда.
Слова Тада-сана глубоко засели в моем сердце. который просто пытается не смотреть в глаза реальности.
нет ничьей вины.
Скопировать
Inconceivable!
Well, you taught me that when I see a line in Flatland and infer a plane, in reality I see a third dimension
Not the same as brightness, but one called height.
Это непостижимо!
Когда вы спросили меня в Плоском мире, что я вижу, когда смотрю на линию, в реальности, я вижу третье измерение.
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
Скопировать
Is that cool?
So, do you have to get back to reality now or...
No.
Идет?
Так тебе нужно вернуться к реальности сейчас или...
Нет.
Скопировать
She's not a spirit.
It's like more and more I'm catching flashes of reality. I'm in here somewhere.
I'm catatonic. And I'm taking all this stuff in. But I can't snap out of it.
Она не призрак.
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь,
Я в кататонии, все понимаю, но не могу из этого вырваться.
Скопировать
In several stages.
In the first place, there would be a summit meeting between the kings of France and England.
At the summit, Your Majesty's daughter would be betrothed to the French dauphin.
- В несколько этапов.
Для начала огранизуем встречу между королями Франции и Англии.
На этой встрече дочь вашего величества будет помолвлена с французским наследником.
Скопировать
Go,henry.
2 kings,2 queens and a fool.
Who's the fool?
- Генрих, давай!
- Два короля, две королевы и шут.
- И кто шут?
Скопировать
Thank you very much!
I'm thankful to you all, that you make my dream reality, that i feel like the king of the world!
And i also got contented to this, that like our film in our real lives,
Большое вам спасибо!
И я благодарен вам всем за то, что вы делаете мою мечту реальностью и я чувствую, что я Король мира!
И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях.
Скопировать
Why didn't I leave Julia just there?
Maybe because my reality simply was too real.
And Julias was mysterious.
Почему я не оставил Юлию тогда?
Может быть, просто моя жизнь была чересчур реальной.
А за Юлией стояла тайна.
Скопировать
Maybe the scene was false. But the feeling was true.
Reality was very far away.
And I doubted if it ever came back.
Это могло выглядеть фальшиво, но чувства были настоящие.
Реальность была так далеко.
И я мало верил, что она вернётся.
Скопировать
I couldn't just ignore her.
But,clark,the sad reality is your mom died.
You can't bring people back from the dead.
Разумеется, я не мог сидеть, сложа руки.
Поверь мне, я прекрасно понимаю что такое хотеть увидеть свою мать, но горькая правда в том, Кларк, что твоя мать мертва.
-Нельзя возвращать к жизни мёртвых!
Скопировать
Are these for my own good?
Your own private reality show?
I'm keeping an eye on you so you don't get into trouble.
И это тоже для моего же блага?
Я для тебя что, Лекс, твоё частное реалити-шоу?
Я приглядываю за то тобой лишь затем, чтобы ты не попал в беду.
Скопировать
We crown Earl Hickey as prom king because he is responsible for this entire evening, including getting me this awesome outfit.
I never thought being prom king would mean so much, mostly because I didn't know proms had kings.
Well, now that I knew it, it felt great.
Мы провозглашаем Эрла Хики королем бала, потому что он ответственный за эту вечеринку, включая даже мой шикарный костюм.
Я незнал, что быть королем бала так много означает, в основном потому, что я не знал, что на балу есть король.
Теперь, когда я знал это, мне было еще приятнее.
Скопировать
I was gonna say the same thing to you.
Coming this fall on Fox, a new reality show.
Who Wants To Marry Corky From Life Goes On?
Я хотел сказать тебе то же самое.
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу.
КтохочетвыйтизамужзаКорки из сериала "Жизнь Продолжается"?
Скопировать
That was my belief.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
Я в это верил.
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
Скопировать
What Kyle said about imaginary things being real and Butters using his imagination?
It makes me think that well maybe we all have the power to make things a reality.
Oh why look, it's me. And...
Что Кайл говорил о воображаемых вещах, ставшими реальными, и Баттерс, использующий своё воображение? Это заставляет меня думать, что..
Ну, может у всех нас есть сила делать вещи настоящими.
О, но взгляните, это я.
Скопировать
Well, that depends.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
Это зависит от кое-чего.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Скопировать
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere.
And for Kings, it is properly expected.
Sweetheart, listen to me.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
От Королей этого вполне можно ожидать.
Дорогая послушай меня.
Скопировать
Believing?
Whose reality?
So... you're a caveman.
Поверит ?
В чью реальность ? Так...
Значит, ты - пещерный человек ?
Скопировать
I sense... space.
A kinda latitude of what we happily call reality, in which, as everybody keeps saying... anything's possible
Yes. No, no. No, no.
Я чувствую простор.
Ту свободу, которую мы имеем счастье называть реальностью. И где, как все говорят, все возможно. Да.
Нет, нет, нет, нет, больше никаких слов.
Скопировать
Reality says we got to move.
No, but it's totally like a filtered reality, man.
It's like you can pretend everything's not quite the way it is.
Реальность зовёт нас в путь.
В камере фильтрованная реальность.
Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть.
Скопировать
You know that.
Remember the other day when you were trying to get me to face my reality, right?
And I didn't get it?
Ты знаешь это.
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность?
И я не поняла этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Reality Kings (риалити кинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reality Kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риалити кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение