Перевод "реальность" на английский

Русский
English
0 / 30
реальностьreality
Произношение реальность

реальность – 30 результатов перевода

Дэн, даже Рональд Рейган против Поправки 6.
Ты все больше и больше отдаляешься от реальности.
ОК, если я и буду против Поправки 6, то только потому, что это приведет к вмешательству в дела штата.
Dan, even Ronald Reagan is opposed to Proposition 6.
You're looking more and more out of touch.
Okay, if I come out against Prop 6, it's only going to be for the invasion of state's rights issue, that's it.
Скопировать
Ты - семь дюймов дебилизма!
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
You six inch idiot!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
Скопировать
хорошо тогда.
Слова Тада-сана глубоко засели в моем сердце. который просто пытается не смотреть в глаза реальности.
нет ничьей вины.
No, that's ok. Alright then.
Tada-san's words landed in my heart with a thud. When was it that I noticed The me who was trying to avoid looking at reality.
The fact that I can't move forward isn't anyone's fault.
Скопировать
Это непостижимо!
Когда вы спросили меня в Плоском мире, что я вижу, когда смотрю на линию, в реальности, я вижу третье
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
Inconceivable!
Well, you taught me that when I see a line in Flatland and infer a plane, in reality I see a third dimension.
Not the same as brightness, but one called height.
Скопировать
Компьютерная симуляция это просто симуляция.
Это не реальность.
Просто у нас есть одна идея...
A computer simulation is only a simulation.
It isn't real.
We simply had a good idea...
Скопировать
Идет?
Так тебе нужно вернуться к реальности сейчас или...
Нет.
Is that cool?
So, do you have to get back to reality now or...
No.
Скопировать
Она не призрак.
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь,
Я в кататонии, все понимаю, но не могу из этого вырваться.
She's not a spirit.
It's like more and more I'm catching flashes of reality. I'm in here somewhere.
I'm catatonic. And I'm taking all this stuff in. But I can't snap out of it.
Скопировать
Но я хочу стать величайшим человеком этой индустрии
Но сейчас эта мечта может стать реальностью
Я могу разрушить твое доверие, но не свою мечту.
But i have seen to be a biggest man of this industry.
But now that dream comes bigger like this.
Will break your trust. But not this dream.
Скопировать
Большое вам спасибо!
И я благодарен вам всем за то, что вы делаете мою мечту реальностью и я чувствую, что я Король мира!
И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях.
Thank you very much!
I'm thankful to you all, that you make my dream reality, that i feel like the king of the world!
And i also got contented to this, that like our film in our real lives,
Скопировать
Ты...
Ты здесь, в реальности.
Это солнце.
You're...
You're here in the world.
That's the sun.
Скопировать
Это могло выглядеть фальшиво, но чувства были настоящие.
Реальность была так далеко.
И я мало верил, что она вернётся.
Maybe the scene was false. But the feeling was true.
Reality was very far away.
And I doubted if it ever came back.
Скопировать
Наоборот я всегда думала, что ты поймешь.
В реальности битва состояла в том, чтобы я сама себя приняла.
Надеюсь, что ты победила.
I mean, I guess I always knew that you would.
The real battle was accepting myself.
Well, I hope this means that you have.
Скопировать
- Знаешь, что здесь происходит?
- Корабль-призрак - реальность.
- Я в курсе. Кстати, спасибо, что сказали Герт, что дело не закончено.
You do know what's going on around here.
This ghost-ship thing,it is real. I'm aware.
Thanks for telling gert the case wasn't solved by the way.
Скопировать
Я в это верил.
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
That was my belief.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
Скопировать
Поверит ?
В чью реальность ? Так...
Значит, ты - пещерный человек ?
Believing?
Whose reality?
So... you're a caveman.
Скопировать
Я чувствую простор.
Ту свободу, которую мы имеем счастье называть реальностью. И где, как все говорят, все возможно. Да.
Нет, нет, нет, нет, больше никаких слов.
I sense... space.
A kinda latitude of what we happily call reality, in which, as everybody keeps saying... anything's possible.
Yes. No, no. No, no.
Скопировать
Реальность зовёт нас в путь.
В камере фильтрованная реальность.
Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть.
Reality says we got to move.
No, but it's totally like a filtered reality, man.
It's like you can pretend everything's not quite the way it is.
Скопировать
Ты знаешь это.
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность?
И я не поняла этого.
You know that.
Remember the other day when you were trying to get me to face my reality, right?
And I didn't get it?
Скопировать
Он не хочет быть с тобой.
Это реальность. Смирись с этим.
Я не хочу вас слушать.
Rejected. He doesn't want you.
That's reality.
No.
Скопировать
Путешествие к себе?
Реальности нигде нет
Я хочу
A journey to find yourself?
Reality is nowhere out there
I wanna be
Скопировать
Путешествие к себе?
Реальности нигде нет
Original Works by Kotobuki Shiriagari
A journey to find yourself?
Reality is nowhere out there
Original Works by Kotobuki Shiriagari
Скопировать
Подвергавшиеся постоянному запугиванию нападением извне, поначалу они сопротивлялись и демонстрировали открытое неповиновение.
Позднее, адаптировавшись к окружающей реальности, они освободились от заклятия этих догм.
Но среди них был один, который продолжал упорно сопротивляться...
Raised in constant fear of attack from the outside world, at first the children responded with ferocious defiance
Yet over time, as they adapted to reality, they broke free of their parents'dogma
However, there was one boy, who refused to abandon his rebelliousness,
Скопировать
А ты будь здесь.
Пора реальности войти в Плоский мир еще раз.
Я пришел, чтобы провозгласить то, что страна Трех Измерений существует!
You stay here.
Time for reality to intrude into Flatland once again.
I come to proclaim that there is a land of Three Dimensions!
Скопировать
Разве не это планировалось?
Сюда пришла реальность, Марко.
Прямо в твою дерьмопьесу.
wasn't that the idea? Well, here it is.
Real life, Marko.
Right in the middle of your stupid play, Marko.
Скопировать
Я сваливаю отсюда.
Возвращаюсь к реальности.
Реальность - отстой.
I'm leaving.
I'm going back to the real world.
The real world's shit.
Скопировать
Возвращаюсь к реальности.
Реальность - отстой.
- Что у тебя в реальном мире?
I'm going back to the real world.
The real world's shit.
- What's in the real world for you?
Скопировать
Вы оба.
- Зои, слушай, я стараюсь изо всех сил, но иногда нужно воспринимать реальность такой, какая она есть
- Мы по уши в дерьме последние лет пять. - Боже!
- Zoe, look, I'm doing my best here,
But sometimes you have to accept the reality, and the reality is we are in shit.
-We've been in shit for the last 5 years
Скопировать
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт.
Абсолютно все как в реальности. Плюс я умею летать.
Маленькая девочка стоит в поле и держит цветок. Камера отъезжает...
In my second life, I was also a paper salesman, and I was also named Dwight.
Absolutely everything was the same, except I could fly.
Little girl in a field holding a flower.
Скопировать
Дошло до того, что этот его человечек обзавелся своим собственными миром.
Он называется Second Second Life, для тех, кто хочет еще дальше убежать от реальности.
- Ты серьезно?
So much so that his little guy here has created his own world.
It's called Second Second Life, for those people who want to be removed even further from reality.
- Are you serious?
Скопировать
Знойная женщина, с которой ты каждый день работаешь, с ее накрашенными ногтями, с ее модной одеждой.
А я - реальность
Жена, которая не красится, чья одежда пахнет черт знает чем.
The hot woman that you work with every day with her manicured nails and her designer outfits.
I am the reality.
The wife who never wears makeup and whose clothes smell like a hamper.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов реальность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реальность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение