Перевод "reality" на русский
Произношение reality (риалити) :
ɹɪˈalɪti
риалити транскрипция – 30 результатов перевода
You six inch idiot!
You think you're the perfection of existence, but in reality you're the most imperfect.
You say you know the world, but all you see is a Point!
Ты - семь дюймов дебилизма!
Вы думаете, что вы - совершенство, но в реальности, ты очень несовершенный.
Ты говоришь, что знаешь мир, но все, что ты видишь - это Точка!
Скопировать
No, that's ok. Alright then.
When was it that I noticed The me who was trying to avoid looking at reality.
The fact that I can't move forward isn't anyone's fault.
хорошо тогда.
Слова Тада-сана глубоко засели в моем сердце. который просто пытается не смотреть в глаза реальности.
нет ничьей вины.
Скопировать
Inconceivable!
Well, you taught me that when I see a line in Flatland and infer a plane, in reality I see a third dimension
Not the same as brightness, but one called height.
Это непостижимо!
Когда вы спросили меня в Плоском мире, что я вижу, когда смотрю на линию, в реальности, я вижу третье измерение.
Но не яркость, а что-то, что называется высотой.
Скопировать
Is that cool?
So, do you have to get back to reality now or...
No.
Идет?
Так тебе нужно вернуться к реальности сейчас или...
Нет.
Скопировать
She's not a spirit.
It's like more and more I'm catching flashes of reality. I'm in here somewhere.
I'm catatonic. And I'm taking all this stuff in. But I can't snap out of it.
Она не призрак.
Я будто всё чаще улавливаю проблески реальности, словно я где-то здесь,
Я в кататонии, все понимаю, но не могу из этого вырваться.
Скопировать
Thank you very much!
I'm thankful to you all, that you make my dream reality, that i feel like the king of the world!
And i also got contented to this, that like our film in our real lives,
Большое вам спасибо!
И я благодарен вам всем за то, что вы делаете мою мечту реальностью и я чувствую, что я Король мира!
И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях.
Скопировать
Why didn't I leave Julia just there?
Maybe because my reality simply was too real.
And Julias was mysterious.
Почему я не оставил Юлию тогда?
Может быть, просто моя жизнь была чересчур реальной.
А за Юлией стояла тайна.
Скопировать
Maybe the scene was false. But the feeling was true.
Reality was very far away.
And I doubted if it ever came back.
Это могло выглядеть фальшиво, но чувства были настоящие.
Реальность была так далеко.
И я мало верил, что она вернётся.
Скопировать
I couldn't just ignore her.
But,clark,the sad reality is your mom died.
You can't bring people back from the dead.
Разумеется, я не мог сидеть, сложа руки.
Поверь мне, я прекрасно понимаю что такое хотеть увидеть свою мать, но горькая правда в том, Кларк, что твоя мать мертва.
-Нельзя возвращать к жизни мёртвых!
Скопировать
Are these for my own good?
Your own private reality show?
I'm keeping an eye on you so you don't get into trouble.
И это тоже для моего же блага?
Я для тебя что, Лекс, твоё частное реалити-шоу?
Я приглядываю за то тобой лишь затем, чтобы ты не попал в беду.
Скопировать
I was gonna say the same thing to you.
Coming this fall on Fox, a new reality show.
Who Wants To Marry Corky From Life Goes On?
Я хотел сказать тебе то же самое.
Смотрите этой осенью на канале Фокс, новое реалити шоу.
КтохочетвыйтизамужзаКорки из сериала "Жизнь Продолжается"?
Скопировать
That was my belief.
But in reality... there were just too many cases to prosecute each day.
Before I knew it, it had all become so routine.
Я в это верил.
Но реальность такова, что каждый день у прокурора куча новых дел.
Прежде чем я осознал это, я погряз в рутине.
Скопировать
What Kyle said about imaginary things being real and Butters using his imagination?
It makes me think that well maybe we all have the power to make things a reality.
Oh why look, it's me. And...
Что Кайл говорил о воображаемых вещах, ставшими реальными, и Баттерс, использующий своё воображение? Это заставляет меня думать, что..
Ну, может у всех нас есть сила делать вещи настоящими.
О, но взгляните, это я.
Скопировать
Well, that depends.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
Well, what if you're in the mood for, you know, something romantic?
Это зависит от кое-чего.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
Ладно, а когда у вас настроение смотреть что-то романтичное?
Скопировать
Believing?
Whose reality?
So... you're a caveman.
Поверит ?
В чью реальность ? Так...
Значит, ты - пещерный человек ?
Скопировать
I sense... space.
A kinda latitude of what we happily call reality, in which, as everybody keeps saying... anything's possible
Yes. No, no. No, no.
Я чувствую простор.
Ту свободу, которую мы имеем счастье называть реальностью. И где, как все говорят, все возможно. Да.
Нет, нет, нет, нет, больше никаких слов.
Скопировать
Reality says we got to move.
No, but it's totally like a filtered reality, man.
It's like you can pretend everything's not quite the way it is.
Реальность зовёт нас в путь.
В камере фильтрованная реальность.
Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть.
Скопировать
You know that.
Remember the other day when you were trying to get me to face my reality, right?
And I didn't get it?
Ты знаешь это.
Помнишь, как недавно ты пыталась показать мне мою реальность?
И я не поняла этого.
Скопировать
Rejected. He doesn't want you.
That's reality.
No.
Он не хочет быть с тобой.
Это реальность. Смирись с этим.
Я не хочу вас слушать.
Скопировать
A journey to find yourself?
Reality is nowhere out there
I wanna be
Путешествие к себе?
Реальности нигде нет
Я хочу
Скопировать
A journey to find yourself?
Reality is nowhere out there
Original Works by Kotobuki Shiriagari
Путешествие к себе?
Реальности нигде нет
Original Works by Kotobuki Shiriagari
Скопировать
Raised in constant fear of attack from the outside world, at first the children responded with ferocious defiance
Yet over time, as they adapted to reality, they broke free of their parents'dogma
However, there was one boy, who refused to abandon his rebelliousness,
Подвергавшиеся постоянному запугиванию нападением извне, поначалу они сопротивлялись и демонстрировали открытое неповиновение.
Позднее, адаптировавшись к окружающей реальности, они освободились от заклятия этих догм.
Но среди них был один, который продолжал упорно сопротивляться...
Скопировать
You stay here.
Time for reality to intrude into Flatland once again.
I come to proclaim that there is a land of Three Dimensions!
А ты будь здесь.
Пора реальности войти в Плоский мир еще раз.
Я пришел, чтобы провозгласить то, что страна Трех Измерений существует!
Скопировать
As we stroll together under the bridge, let me ask you in my dream,
Is this a dream or reality?
THE GIFT
И мы прогуливаемся вместе под мостом Позвольте мне спросить Вас в своем сне
В действительности это мечта или действительность?
ПОДАРОК Режиссер:
Скопировать
I suffered from that.
But in reality we're all unsure of him.
Right?
В этот раз мне удалось отбить удар.
Но мы все понимаем, что Бремер не в первый раз бьет ниже пояса.
Верно?
Скопировать
Can 15 strippers run their own airline?
Find out tonight on Fox's newest reality hit, Landing Strip.
Ladies, check out what I can do with the oxygen masks.
Могут ли 15 стриптизёрш управлять своим собственным самолётом ?
Вы узнаете сегодня вечером на новом хитовом реалити шоу канала Фокс, "Приземление стрептизёрш"
Леди, посматрите что я могу сделать с масками для кислорода.
Скопировать
- Zoe, look, I'm doing my best here,
But sometimes you have to accept the reality, and the reality is we are in shit.
-We've been in shit for the last 5 years
Вы оба.
- Зои, слушай, я стараюсь изо всех сил, но иногда нужно воспринимать реальность такой, какая она есть, а реальность в том, что мы по уши вляпались.
- Мы по уши в дерьме последние лет пять. - Боже!
Скопировать
So much so that his little guy here has created his own world.
It's called Second Second Life, for those people who want to be removed even further from reality.
- Are you serious?
Дошло до того, что этот его человечек обзавелся своим собственными миром.
Он называется Second Second Life, для тех, кто хочет еще дальше убежать от реальности.
- Ты серьезно?
Скопировать
Tell me or I'm gonna break your arm!
ABC's latest reality show?
- That was taken by one of the victim's family members.
Говори или сломаю руку!
Новое реалити-шоу от ABC?
Это было снято одним из родственников жертвы. Понятно.
Скопировать
The hot woman that you work with every day with her manicured nails and her designer outfits.
I am the reality.
The wife who never wears makeup and whose clothes smell like a hamper.
Знойная женщина, с которой ты каждый день работаешь, с ее накрашенными ногтями, с ее модной одеждой.
А я - реальность
Жена, которая не красится, чья одежда пахнет черт знает чем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reality (риалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение