Перевод "ходить" на английский

Русский
English
0 / 30
ходитьtake care tend move play lead
Произношение ходить

ходить – 30 результатов перевода

Ты с ума сошел Род,
Не ходи туда один,
Я пойду с тобой,
You're crazy Rod.
Don't go in alone.
I'm coming with you.
Скопировать
Мы не можем точно сказать, сколько сможем удерживать ее, сэр.
Теперь ход за нами Я иду с тобой,
Нет, Терри,
We can't guarantee how long we can hold her sir. That's our cue.
I'm going with you.
No, Terry.
Скопировать
Скажем, береза эта.
Ходил каждый день и не замечал.
А знаешь, что не увидишь больше.
Take this birch-tree.
Every day you walked by, without noticing it.
But when you know that you won't see it again...
Скопировать
- Я точно не знаю.
- Своим ходом.
- Что?
I don't know the exact number...
Under their own power?
- What?
Скопировать
Мистер Макафи.
Они не могут ходить по ступеням.
Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко.
Mr. MacAfee!
They still can't climb steps.
None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. They won't budge.
Скопировать
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Не важно, что через черный ход.
Если спросят, как мы это сделали, скажи, что это ты.
Tell your friends it's official now. We're marching into Jerusalem in the morning.
Through the back door, sure, but we made it.
And when anyone asks you how we did it, tell them you did it.
Скопировать
Что-то не уходят.
Не ходи.
- Вы пропеллер купили? - Что?
They're not going.
Don't go.
- Have you bought a propeller?
Скопировать
Возвращайся и передай ему.
Ходят слухи, у тебя был посетитель. И Бейкер это знает.
По имени Джексон.
Go back and tell him that.
Word's around you had a visitor and Baker knows it.
Name of Jackson.
Скопировать
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
Скопировать
Стой.
Тебя нельзя ходить, стой.
- Все нормально.
Hold it, stop walking.
Don't walk around.
-I'm all right.
Скопировать
Ну чего ради?
Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
What's his motive?
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Скопировать
Я передумал.
Зачем я ходила к доктору Корво?
Зачем я была в военном госпитале?
I've changed my mind.
Why did I go to Dr. Korvo's?
And why did I go to the military solarium?
Скопировать
У меня нет никаких результатов.
Вы все ходите вокруг да около.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
I don't get it.
You all beat around the bush.
At this rate, we'II lose all the farms one after the other.
Скопировать
Этого достаточно.
Никого не касается, куда он ходит.
Оставьте его в покое и уходите!
That's enough.
It's no one's business where he goes.
Leave him alone and get out!
Скопировать
Сколько раз я должна повторять?
Ты слишком взрослый, чтобы ходить в коротких штанишках.
Эти грязные колени просто смехотворны.
How many times do I have to tell you?
You're too old to wear short pants.
Those filthy knees are ridiculous.
Скопировать
Где был прошлой ночью?
- Куда ты ходил?
- На пожар.
Where were you last night?
-Where'd you go?
-To the fire.
Скопировать
- Кто - "они"?
Не кто-то конкретный, просто ходят слухи.
- Мадемуазель будет там?
-Who are "they"?
No one in particular, but there are rumors.
-will Mademoiselle be there?
Скопировать
Чепуха и больше ничего.
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Rubbish, that's all.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Скопировать
Чепуха!
Зачем ходить по инстанциям, идём прямо к шефу!
Прошу Вас, сеньора...
Let's go straight to the top ...
Let's see Medina
Around here, ma'am.
Скопировать
- Шефалика Деви.
Вам надо ходить от дома к дому, собирая подписчиков,
Вы так найдете кучу таких мужей как мой, готовых заплатить вам 10 рупий только взглянув на вас.
- Shefalika Devi.
You go from house to house collecting subscriptions.
You'll find lots of husbands like mine who'll take one look at you and pay up ten rupees.
Скопировать
Жаль, что Ты не веришь мне, Курт.
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
И хотя его имя непереводимо ни на любой известный язык Земли это звучало бы примерно так...
I'm sorry you don't believe me, Curt.
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it.
And although his name is untranslatable through any known Earth language it would sound something like...
Скопировать
Таким образом, он ушел.
Забавно видеть, как Генерал ходит пешком.
Он вряд ли знает как!
No.
The jeep don't work. So he walked.
Funny seeing the general walk.
Скопировать
Сохрани его.
Не ходите капитан!
Я не хочу потерять вас.
Keep it safe.
Don't go captain!
I don't want to loose you.
Скопировать
Ягошь и Люсия снова не могут заснуть.
Ты ходил в школу, Боско?
в Германии ...
Jagoš and Lucia can not sleep again.
You went to school, Bosko?
German ...
Скопировать
Его схватили, а потом сожгли дом и всё, что было в нем.
Потом заставили ходить босиком по углям, но я всё равно не вышел к ним.
В память о погибшем отце и матери, если я погибну, то отомсти им в меру своих сил за меня.
He was taken before the house and others in the house, the house burned.
Then he had to barefoot walk on coals but I am nevertheless did not want to issue.
In the case of deceased father and mother promises to you, if I fall, them revenge, as you could.
Скопировать
Садись с нами.
Толя должен ходить в школу.
Теперь это уже твоя забота.
Come on in and sat down.
Tolj the school.
This is now your concern.
Скопировать
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Вон!
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Get out!
Скопировать
Американский композитор.
Они вместе ходили в школу.
Андре Миллер дает концерты в Париже и Симон Дам поговорит с ним обо мне.
An American composer.
They went to school together.
Andrew miller is giving some recitals in Paris and Simon Dame will tell him about me.
Скопировать
Спускайся!
Я говорила тебе не ходить по столам!
Уже уходишь?
Get down!
I told you not to walk on the tables!
Leaving already?
Скопировать
Стивен Дедал, профессор и автор.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Stephen Dedalus, teacher and author.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ходить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение