Перевод "внук" на английский
Произношение внук
внук – 30 результатов перевода
Да, конечно.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Oh yeah, what more could one ...
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
Скопировать
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
Скопировать
Се ля ви.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Что вы сказали Терлесс?
C'est la vie.
Yet another day to tell our grandchildren about.
What's that, Tress?
Скопировать
Мои овцы истопчут ваши могилы.
Если вам повезет улизнуть, вам нужно будет что-нибудь рассказать вашим внукам.
Подготовиться к сражению!
My sheep will riddle over your graves.
If you are lucky enough to escape, you'll have something to tell to your grandsons.
Get ready for the battle!
Скопировать
Каким добром вас занесло сюда?
Если хочешь иметь внука, поторопись его забрать.
Будет скоро конец света,
What good wind brings you here?
If you want your grandson, hurry up to take him,
Doomsday is coming.
Скопировать
Так вот, что будет с моей дочерью, если с вами случится нечто подобное?
И что будет с моим внуком?
Бедный мальчик, он не сможет даже носить фамилию Мартэн.
What would become of my daughter if that happened to you?
And what would become of my grand-son?
My little baby wouldn't even be able to call himself Martin.
Скопировать
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Скопировать
- Благодарю вас, сэр.
Вы столько сделали для моего внука.
Мы с дочерью уже отчаялись.
- Thank you, sir.
You have done so much for my grandchild.
My daughter and I had despaired.
Скопировать
Зачем вам возвращаться, мистер Вули?
Вы можете жить с нами и радовать моего внука.
Спасибо, сэр, но я только-что получил письмо от своего агента. Он пишет, что меня приглашают в Сендс Отель в Лас Вегасе.
Why must you go back, Mr Wooley?
You can stay here with us and continue to bring joy to my grandson.
Well, thank you, sir, but you see I just received a letter from my agent and he said that they want me to appear at the Sands Hotel in Las Vegas.
Скопировать
Я известен дома, но не как великий фокусник.
Мой внук помнит.
В тот день он снова начал жить.
I'm famous at home, but not for being a great magician.
My grandson remembers.
That was the day he began to live again.
Скопировать
Когда она к нам переедет?
Не успел он ответить - Внук Кесакичи вошел.
Есть хочу!
When can this one come to live with us?
Ere the other can reply, Grandson Kesakichi enters.
I'm hungry!
Скопировать
- Что за остальные? Наши две старшие дочери со своими детьми.
- Вы хотите сказать, что у вас есть внуки?
Ладно, расскажете потом, чем там в книге всё закончится..., ... если надумаете.
Well, our two older daughters and their children.
- You mean, you have got grandchildren? - Babies, of course.
Well, let me know how that thing comes out... if you think of it. - Oh, Rog!
Скопировать
Я не знаю, о чем. Я никогда с вами раньше не разговаривал. Чарли, у вас есть семья?
Четверо детей, девять внуков. Держу пари, вы хотели бы быть с ними сегодня вечером, да?
Мы там каждый год празднуем настоящее, старомодное Рождество.
Taking his arm, she turned out the lights, and they walked wordlessly into the night.
[Doorbell Ringing]
Oh, uh, Mrs. Arnell, we didn't realize that you'd be...
Скопировать
Дорогой, мы должны врачу 4 тысячи долларов.
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
Итак, какие же у меня шансы заинтересовать вас историей жизни Джона Китса?
We got $4000 worth of doctor bills to pay.
I will probably be making cheeseburgers for your grandkids.
What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? None at all.
Скопировать
Что за шум?
Сам посмотри на своего внука!
Чистая и безупречная японка... моё тело принадлежит тебе, а твоё — мне.
What's this noise?
See yourself, your son!
Pure and perfect Japanese my body is yours, and your body is mine
Скопировать
Масуо, я всегда знал, что от твоего бейсбола никакого толку, но представить не мог, что ты настолько отупеешь!
Ты, внук Кадзуоми Сакурады!
Настоящая японка...
Masuo, I did believe you were no good at anything but baseball... But I didn't imagine you to be that stupid!
You, the youngest son of Kazuomi Sakurada!
Real Japanese...
Скопировать
Если ты носишь их не Нэнни Робсон, то к кому же ты их носишь?
Так Вы уже познакомились с моим внуком.
Да.
If you don't take them to Nanny Robinson, to whom do you take them ?
So you met my grandson.
Yes, I did.
Скопировать
Так что? Ближе к делу.
Мне нужен мой внук.
Что ж, ясно.
Come on, tell me what you want.
L want my grandson.
There's a detail I'd like to settle.
Скопировать
Вас грабит банда Джона Диллинджера, лучшая из всех.
несколько долларов, что вы потеряли сегодня, вы купили историю, которую будете рассказывать детям и внукам
Это может стать лучшим моментом в вашей жизни.
You're being robbed by the John Dillinger gang, the best there is.
These few dollars you lose here today are going to buy you stories to tell your children and great-grandchildren.
This could be one of the big moments in your life.
Скопировать
Мать - врач.
Думаешь, у них был бы такой внук придурок? !
Тебе лучше возвращаться в свою вонючую Италию.
Mother was a doctor.
Do you think they would have a moron for a grandson?
You better go back to your stinking Italy.
Скопировать
Фрау Тротц! Бабушка малыша Джонни из Нью-Йорка. Подойдите, пожалуйста, к стойке справочной.
Но бабушка не могла забрать своего внука, ведь она стала жертвой страшной аварии..
Сотрудники постараются выяснить всё по адресу, указанному в его документах.
The grandmother of Johnny Trotz who has just arrived from New York is requested to come to the Lufthansa counter.
But she couldn't pick up her grandson, as she had just had an accident.
Our office is trying to call her.
Скопировать
-В чем дело?
-Где наш внук?
-Куда он делся?
- What is it?
- Where's your son?
- Where is he?
Скопировать
Нет, вы не имеете права увозить его.
Вы уничтожили моего сына, а теперь хотите уничтожить внука?
- Мне не стоило этого говорить.
You've no right to take him away.
You destroyed my son, don't destroy his son!
L shouldn't have laughed.
Скопировать
Но ведь это от вашего сына зависит создание материальной основы семьи.
Вы не хотите, чтобы эта женщина воспитывала внука.
Ваш сын это знает?
It's up to your son to provide that comfort.
So... you want this divorce... you don't want this woman to raise the child.
Is your son aware of this?
Скопировать
С тех пор, как они поженились, она уничтожает его как личность.
Во время драки пострадал и мой внук.
А если бы я представил доказательства?
Since their marriage, she's tried to destroy him.
The child was wounded in the fight.
What if I brought evidence?
Скопировать
Эта женщина не должна покалечить жизнь моему сыну и забрать внука.
Мой внук и так травмирован.
- Пусть они договорятся.
That woman won't ruin my son's life and then go peacefully with the child!
The poor kid is already neurotic.
Let them come to an agreement.
Скопировать
Нет.
На этот раз я и твоя мать хотим обнять нашего внука.
Если ты потеряешь ребенка... я попрошу Содзо завести ребенка на стороне.
No
This time, your mother and I want to hold our grandchild
Lose him, and I'll ask Sozo to father a child elsewhere
Скопировать
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь.
Иногда я скучаю по ней и по внукам.
Я еду в аэропорт Лос-Анджелеса и сажусь на самолет до Нью-Йорка.
Well, I'm a widow and I have a married daughter in New York.
Sometimes I miss her and the grandchildren.
So I go down to the airport in Los Angeles and get on a plane that's going to New York.
Скопировать
-Зачем ему это надо?
- Чтобы отнять у неё сына и внука.
-А если их нет?
To take her kid. He's the old man's grandson.
- But if there are no proofs?
- There'll be some.
Скопировать
Знаешь,
У него была фотография внуков и жменька высушеного табака.
Если и в этот раз ты мне не поможешь, я тебя убью.
Listen-
He had a picture of his grandchildren and a piece of dried tobacco-
If you don't help me this time, I'll kill you, too-
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внук?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внук для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
