Перевод "descendants" на русский

English
Русский
0 / 30
descendantsвнук потомство
Произношение descendants (десэндонтс) :
dɪsˈɛndənts

десэндонтс транскрипция – 30 результатов перевода

And if you don't believe me... ask the next-door neighbor.
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that.
The human condition!
Если не веришь мне,.. ...спроси нашего соседа!
Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название...
Человеческий долг!
Скопировать
And when the mirror reflected the face of Jesus, He liked it so that the mirror did not want to show anything else, except Savior.
To protect the mirror from the enemy, he hid it in a secluded place, that the descendants could see Jesus
Hence, a mirror and a camera.
И когда в зеркале отразился лик Иисуса, он ему так понравился, что зеркало не захотело показьlвать ничего другого, кроме Спасителя.
Чтобьl уберечь то зеркало от врагов, он спрятал его в укромном месте, что потомки могли увидеть Иисуса.
Значит, это зеркало и есть камера.
Скопировать
A lake in the northern hemisphere on CatEarth.
Descendants of the Cat Tudor dynasty... use gene manipulation for giant pets named Nessy.
Some are over 5000 feet and very tasty.
Озеро в северном полушарии Планеты Котов.
Потомки династии котов Тюдоров... использовали генные манипуляции для выведения гиганстких домашних животных, названных Нэсси.
Некоторые из них длиннее 5000 футов и очень вкусные.
Скопировать
We needed a pure source untainted.
exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his human descendants
For years, we tried to combine their bloodlines.
А нужен был чистый материал... без примесей.
Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина.
Много лет мы пробовали разные комбинации соединения крови.
Скопировать
The Celts were formidable warriors in their time.
Their descendants may make valuable allies.
You've seen Braveheart too often.
В свое время кельты были могучими войнами.
Их потомки могут оказаться ценными союзниками.
Ты насмотрелся Храброго сердца.
Скопировать
This calf, like all others before him, will never know of his proud and dignified bloodlines.
All of today's cows are descendants of the mighty auroch, a gigantic creature nearly six feet tall, which
Magnificent paintings adorning the walls deep in the caves of Lescoux, France, depict the auroch and signify their significant role as a prey species for prehistoric humans.
Этот телёнок, как и все другие до него, не узнает свою величавую родословную.
Все ныне живущие коровы – потомки могучих туров, огромных созданий ростом около 6 футов [180 см]. которые впервые появились в Плейстоцен.
Величественные рисунки, украшающие стены в глубине пещер Ласко, Франция, запечатлели туров, знаменуя их значимость как добычи для доисторических людей.
Скопировать
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
They're the descendants of the original Dutch patrons... and they're terribly rich and elegant.
He must be very important.
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону.
Они - потомки первых голландских патрунов... И они ужасно богаты и элегантны.
Должно быть, он очень важный человек.
Скопировать
And there is the painting over the fireplace.
And you, young ladies, you are perhaps, um... descendants?
I hadn't known that Lord Darlington had ever visited America.
И портрет над камином...
А вы, юные леди, - вы, должно быть, потомство?
Не знала, что лорд Дарлингтон посещал Америку...
Скопировать
Very well...
there's a very long-established law that provides for the transfer of the assets of the spouses to their descendants
Very well...
Ну...
Вы знаете, что существует старый закон... О передаче имущества супругов своим потомкам. При этом оставшийся в живы супруг оставляет за собой право распоряжаться наследством.
В общем...
Скопировать
They create an illusion for you, they watch you react, feel your emotions.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this
Which means they had to have more than one of each animal.
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Это значит, что у них должно быть больше одного животного.
Скопировать
Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore in hell."
Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
Скопировать
My uncle was an expert in occult sciences and he told us about Eloim, the sorcerous creator of the Panther sect who was killed by Hector Pietrasanta, an ancestor of ours, using the sword of the druids.
Before he died Eloim swore to come back and exterminate all of Pietrasanta's descendants.
And that's everything...
Мой дядя был экспертом в оккультных науках, и он рассказал нам об Элоиме... Колдуне, создателе секты Пантер, который был убит Гектором Пьетрасанта... Нашим предком, который воспользовался мечом друидов.
Перед смертью Элоим поклялся вернуться и... Истребить всех потомков Пьетрасанта.
И это всё...
Скопировать
Poison oak, rashiest kind.
Jim Rash is the award-winning writer of The Descendants.
Come on.
Сумах ядовитый, вызывающий зуд.
Джим Раш, обладатель премии, как сценарист фильма"Потомки".
Ну давай же!
Скопировать
My dream!
But to be liberated from the earthly element, Brahma's descendants crave privation and suffering.
So, suffering is the liberator.
Мой сон!
Правдивый сон! потомки Брамы ищут лишений и страданий...
Вот тебе страдание как избавление...
Скопировать
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants,
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Скопировать
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants
All the votes having been taken and due...
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась, чтобы подсчитать голоса избирателей округа.
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками.
После просмотра всех бюллетеней, объявляю
Скопировать
We'll watch them burn!
These are descendants of DaVasco's party and the Caribs.
They probably marry each other.
-По всей вероятности, это потомки экспедиции Да-Васко!
Они смешались кровями, наверное, они женятся между собой.
Поэтому у них такие ужасные лица.
Скопировать
After I've buried you, I'll have to sell myself.
Protect my future descendants from such suffering as I've experienced.
You don't have to sell yourself.
После похорон придётся пойти в публичный дом.
Чтобы защитить детей от испытаний, что выпали на долю мне.
Не надо идти в публичный дом.
Скопировать
Indeed.
Nothing can equal meeting one's descendants.
Bea? Are you there?
- Конечно.
Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство.
Беа, ты здесь?
Скопировать
What's happened?
The Wolves of Fenric, descendants of the Viking who first buried the flask, all pawns in my game.
Dr Judson, Commander Millington, the Ancient One, Captain Sorin...
Что произошло?
Волки Фенрира, потомков Викингов, которые похоронили флягу, все пешки в моей игре.
Доктор Джадсон, Командующий Миллингтон, Древний, Капитан Сорин... .. и теперь Вы.
Скопировать
The undertaker gave us a dirty look.
"Unpious descendants!" He must have been cursing that in his heart.
Even to this day, I still often think about Grandma's road back to the mainland.
Гробовщик неодобрительно посмотрел на нас.
"До чего непочтительные внуки!" – так он, должно быть, ругал нас про себя.
Я и сегодня часто думаю о бабушкином возвращении на материк.
Скопировать
They suddenly notice that the supposedly fixed balance of the universe is subtly changing.
Won´t our descendants try to preserve life?
Kiss me.
Они внезапно замечают, что равновесие вселенной, которое им казалось незыблемым, начинает едва уловимо нарушаться.
Разве не попытались бы наши потомки сохранить жизнь?
Поцелуй меня.
Скопировать
I was also told this:
"Your descendants will undergo a great change.
Reduced to slavery, they'll deny their race and their faith."
В том же видении,
Мне также сообщили это: "Ваши потомки подвергнутся большим изменениям."
"Они будут рабами,"
Скопировать
Good-bye.
While the descendants of Burhan-ul-Mulk's officers fought bloodlessly, another game was being played
In Calcutta, Lord Dalhousie was preparing an important dispatch.
- Заходите еще.
Внуки воинов Наваба Берхан-ул-Мулка... готовятся начать игру, а в другом... месте идут приготовления к игре другого рода.
Лорд Далхауз из Калькутты шлет
Скопировать
For voyages beyond the nearest stars, something must be added.
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants
Or perhaps some safe means of human hibernation might be found so that space travelers might be frozen and then thawed out when they arrive at the destination centuries later.
Чтобы выйти за пределы ближайших звезд, нужно создать что-то иное.
Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений": прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
Скопировать
And our small planet, at this moment here, we face a critical branchpoint in history.
world right now will propagate down through the centuries and powerfully affect the destiny of our descendants
It is well within our power to destroy our civilization and perhaps our species as well.
И наша маленькая планета в данный момент своей истории находится в критически важной точке.
То, что мы сделаем сейчас с нашим миром, оставит свой след в веках и определит судьбу наших потомков.
В наших силах уничтожить цивилизацию и, возможно, человеческий вид.
Скопировать
They are skeptical about the expanding universe and the big bang.
Perhaps our descendants will regard our present ignorance with as much sympathy as we feel to the ancients
If the general picture, however, of a big bang followed by an expanding universe is correct what happened before that?
Они скептически относятся к расширению вселенной и Большому взрыву.
Возможно, наши потомки будут так же снисходительно относиться к нашему невежеству, как мы вспоминаем древних, не знавших, Земля вращается вокруг Солнца или наоборот.
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
Скопировать
- Aukon.
The descendants of the original ship's officers.
Yes.
- Окон.
Потомки офицеров подлинного корабля.
Да.
Скопировать
- Yes.
Those officers aren't the descendants of the originals.
They are the originals.
- Да.
Эти офицеры не являются потомками первопроходцев.
Они и есть первопроходцы.
Скопировать
Woke the soldiers who picked up their weapons and saved Rome.
And you can hear their descendants quacking right outside the window.
Careful, now.
...разбудили солдат, которые схватились за оружие и спасли от врагов Рим.
И вы своими глазами можете увидеть их потомков прямо за окном.
Спокойней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов descendants (десэндонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы descendants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэндонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение