Перевод "descendants" на русский

English
Русский
0 / 30
descendantsвнук потомство
Произношение descendants (десэндонтс) :
dɪsˈɛndənts

десэндонтс транскрипция – 30 результатов перевода

A group of people like those found in London, Paris...
Hippies are descendants of the Beatniks.
They dance, sing, have long hair and wear strange clothes.
Похожую группу людей можно встретить в Лондоне, Роттердаме, Париже, Стокгольме и других городах.
Хиппи... являются потомками битников.
Они танцуют, поют, имеют длинные волосы и носят странную одежду.
Скопировать
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants,
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Скопировать
Eta welcomed Frisso and to give thanks to Zeus, sacrificed the golden ram.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
It guaranteed an everlasting reign... and everything would remain the same. They tried everything to get it back, but they didn't succeed.
Царь радушно принял Фрикса, а потом принес Зевсу в жертву Золотое руно.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Потомки Эола очень хотели его вернуть, но у них ничего не вышло.
Скопировать
They create an illusion for you, they watch you react, feel your emotions.
They have a whole collection of specimens, descendants of life brought back long ago from all over this
Which means they had to have more than one of each animal.
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Это значит, что у них должно быть больше одного животного.
Скопировать
Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore in hell."
Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
Скопировать
My uncle was an expert in occult sciences and he told us about Eloim, the sorcerous creator of the Panther sect who was killed by Hector Pietrasanta, an ancestor of ours, using the sword of the druids.
Before he died Eloim swore to come back and exterminate all of Pietrasanta's descendants.
And that's everything...
Мой дядя был экспертом в оккультных науках, и он рассказал нам об Элоиме... Колдуне, создателе секты Пантер, который был убит Гектором Пьетрасанта... Нашим предком, который воспользовался мечом друидов.
Перед смертью Элоим поклялся вернуться и... Истребить всех потомков Пьетрасанта.
И это всё...
Скопировать
All right.
Agents are male and female, descendants of human ancestors taken from Earth approximately 6000 years
They're the product of generations of training for this mission.
Ладно.
Агенты - мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
Они - результат многих поколений подготовки к этой миссии.
Скопировать
That's twice you've referred to us as "my children."
Because it is possible you are our descendants, Captain Kirk.
Six thousand centuries ago our vessels were colonizing this galaxy just as your own starships have now begun to explore that vastness.
Вы дважды уже назвали нас "детьми".
Потому что, возможно, вы - наши потомки, капитан Кирк.
Шесть тысяч веков назад наши корабли колонизировали галактику, как и вы теперь начали исследовать ее просторы.
Скопировать
Woke the soldiers who picked up their weapons and saved Rome.
And you can hear their descendants quacking right outside the window.
Careful, now.
...разбудили солдат, которые схватились за оружие и спасли от врагов Рим.
И вы своими глазами можете увидеть их потомков прямо за окном.
Спокойней.
Скопировать
To use this ship, you have to use our form.
Now you're stuck with it, you and your descendants, for the next 300 years.
You fool, these bodies are tools.
Чтобы использовать этот корабль, пришлось использовать наш облик.
Теперь ты и твои потомки застряли в нем на ближайшие 300 лет.
Глупец, эти тела - инструменты.
Скопировать
I know that in the future past, the Brunnen G civilisation led humanity to victory in the great Insect Wars.
I know that centuries later the descendants of the Brunnen G were exterminated by His Shadow's Divine
Kai's memory was stolen, and his mindless corpse was reanimated from time to time by protoblood to become an assassin for His Shadow, and the line of Divine Shadows that followed.
Я знаю, что в будущем-прошлом цивилизация Бруннен-Джи привела человечество к победе в великих войнах с насекомыми.
Я знаю, что столетия спустя потомки Бруннен-Джи были уничтожены Священным Порядком Его Тени. Я знаю, что жизнь Кая, последнего из его расы, была взята руками самим Его Тенью.
Память Кая была украдена, и его труп время от времени реанимировался с помощью протокрови, чтобы он мог стать убийцей на службе Божественной Тени и всех теней, которые последуют в будущем.
Скопировать
- l don't care if the odds are against us.
If we lose, we'll go down fighting so when our descendants rise up against the Dominion, they'll know
Aren't you letting pride get in your way?
Мне все равно, если обстоятельства против нас.
Если мы обречены на поражение, мы погибнем сражаясь; таким образом, когда наши потомки поднимут восстание против Доминиона, мы послужим для них примером.
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие?
Скопировать
HAMUNAPTRA - 1923 For 3,000 years, men and armies fought over this land, never knowing what evil lay beneath it.
And for 3,000 years, we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
You just got promoted.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
И все эти 3000 лет мы, меджаи потомки священных стражников фараона, охраняем это место.
Вы получили повышение.
Скопировать
And if you don't believe me... ask the next-door neighbor.
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that.
The human condition!
Если не веришь мне,.. ...спроси нашего соседа!
Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название...
Человеческий долг!
Скопировать
Another vet has touched the monkey's bollocks.
And now you and all your descendants shall suffer the curse of Karrit Poor!
Ah, Mrs Trevithick, just bear with me one moment.
Другой ветеринар прикоснулся к яйцам обезьянки.
И теперь он и все его потомки будут нести проклятье Каррит Пур! Теперь я могу отправиться в Харрогейт.
А, миссис Тревинтик, подождите минуточку.
Скопировать
Oh, dear, oh, dear.
He and all his descendants.
- Don't you see?
О, боже, боже!
Он и все его потомки.
- Разве вы не видите?
Скопировать
The point is, there's some of him in you.
Just as there'll be some of you in your descendants.
If I choose to procreate.
Смысл в том, что в вас находится часть его.
Так же, как часть вас будет в ваших потомках.
Это, если я решу родить.
Скопировать
Teotihuacán flourished for centuries before suffering an upheaval in 750 AD.
I think you could be the descendants of that civilisation.
Do you believe the arrival of the Goa'uld caused Teotihuacán's downfall?
До переворота в 750 году нашей эры на протяжении столетий Тиотихуакан процветал как религиозный и экономический центр.
Я думаю, что ваш народ может быть потомками той цивилизации.
Вы полагаете, что падение Тиотихуакана вызвано нашествием Гоаулдов?
Скопировать
- Have you met him, too?
- I have met descendants of his Jaffa.
All right.
- Ты встречался с ним, Тилк?
- Встречался с потомками его Джаффа.
Ладно.
Скопировать
But what good is it, when their hearts are still pumping the same blood...
They are descendants of the man who got caught in a net in his own backyard...
So I don't think our boys lack loosening!
И что им с того? У них в жилах та же кровь течет.
Они же потомки человека, который позволил себя поймать
Я не считаю, что нашим пацанам не хватает свободы.
Скопировать
- We can't evacuate an entire planet.
These are the only descendants of a people brought to Edora by the Goa'uld thousands of years ago.
There may only be a small number of strikes locally.
Мы не сможем эвакуировать целую планету, майор.
Насколько мы знаем, они единственные потомки людей, привезённых на Эдору Гоаулдами тысячи лет тому назад.
Удары могут быть незначительными и локальными.
Скопировать
He transmitted them before disengaging.
I know it seems hopeless and there are unanswered questions, but this is the first time that descendants
I mean, either we try to do something or we let them die.
Он послал их до того, как отключился.
Знаю, что это кажется безнадёжным и что осталось много вопросов... без ответов. Но это первый раз, когда потомки с Земли связались со своим домом.
И либо мы попытаемся что-то сделать, либо позволим им умереть.
Скопировать
Or else, you'll have to wait 33 years.
If you don't return to your past, another future will take form, in which you have no descendants, because
So?
Иначе, нам придется ждать 33 года.
Если тебе не удаться вернуться в твое прошлое, будущее изменится, и в нём ты не будешь иметь потомков, так как не сможешь жениться и иметь детей.
Ну?
Скопировать
Indeed.
Nothing can equal meeting one's descendants.
Bea? Are you there?
- Конечно.
Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство.
Беа, ты здесь?
Скопировать
After I've buried you, I'll have to sell myself.
Protect my future descendants from such suffering as I've experienced.
You don't have to sell yourself.
После похорон придётся пойти в публичный дом.
Чтобы защитить детей от испытаний, что выпали на долю мне.
Не надо идти в публичный дом.
Скопировать
Sire, I am your eternal servant.
I know you desire descendants.
You have one week to fetch one of the fairest Wenches in the Kingdom: the daughter of the Duke of Puglia.
Сир, я ваш слуга навеки.
Я знаю, что ты мечтаешь о потомстве.
Поэтому, я даю тебе неделю чтобы ты увиделся с одной из самых красивых женщин королевства, дочерью Герцога де Пуя.
Скопировать
I'll be faithful too.
I shall ne'er marry... ne'er have descendants.
Don't do me any favors.
Я тоже буду вам верен.
Я никогда не женюсь ... и у меня не будет потомков.
Я ни о чем не прошу.
Скопировать
There were never many of us.
We're the descendants of an expedition that was stranded here.
- Your population hasn't increased?
Нас никогда не было много.
Мы - потомки экспедиции, которая попала здесь в затруднительное положение.
- Ваше население с тех пор не возросло?
Скопировать
We'll watch them burn!
These are descendants of DaVasco's party and the Caribs.
They probably marry each other.
-По всей вероятности, это потомки экспедиции Да-Васко!
Они смешались кровями, наверное, они женятся между собой.
Поэтому у них такие ужасные лица.
Скопировать
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants
The caravan approaches, blue canvasses fluttering in the wind.
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус. Он в стране потомков Александра Великого.
Караван приближается, cиние полотнища трепещут на ветру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов descendants (десэндонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы descendants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десэндонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение