Перевод "grandchild" на русский
Произношение grandchild (грандчайлд) :
ɡɹˈandtʃaɪld
грандчайлд транскрипция – 30 результатов перевода
Well, the website is the brainchild of my brainchild, Ryan.
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
Вебсайт - детище моего детища, Райана.
По сути, мое внучище.
И чтобы отпраздновать его появление на свет, все наши филиалы устраивают виртуальные вечеринки, которые вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном ночном клубе.
Скопировать
Isn't she beautiful?
Look at her, my first grandchild.
What about Ben?
Ну не красавица?
Посмотрите на нее, сделала меня дедом.
А как же Бен?
Скопировать
Well, maybe if we tell her we've got good news for a change.
Your grandchild does not have Down syndrome.
Oh, thank God.
- Может быть, если мы ей скажем, что в обмен принесли хорошую новость.
- У вашего внука нет синдрома Дауна.
- О, слава Богу...
Скопировать
Let's go to Brazil and meet your dad.
We'll give him a grandchild.
He'll be so happy.
Давай поедем в Бразилию к твоему отцу.
Мы подарим ему внука.
Он будет так счастлив.
Скопировать
The child was born in the Moon of Big Snows.
My grandchild is so full of mischief.
I believe his father must be Abenaki or Ojibwa.
Его назвали Мальчиком грома.
Думаю, его отец или Абенаки, или Аджибуа.
Я говорила тебе, мама, он сын духа грома.
Скопировать
That's not contagious to adults.
My grandchild had it.
Not at all serious nowadays.
Это не заразно для взрослых
Моя внучка им болела.
Нисколько не серьезно в наши дни.
Скопировать
How are we gonna get Katie's mother to go for it?
Tell her she can find out whether her grandchild has Down syndrome.
You wanna ask Rebecca, or should I?
- Как мы уговорим мать Кейти на это согласиться?
- Скажем ей, что так она сможет узнать, есть ли у её внука синдром Дауна.
- Сам спросишь Ребекку, или лучше мне?
Скопировать
He's busy
Your grandchild?
You love it?
Ему надо быть с ней.
Твой внук...
Ты его любишь?
Скопировать
What is it, what's the matter?
Kátyenka small grandchild.
Darling.
Что, что стряслось?
Катенька, внученька.
Дорогая.
Скопировать
Understand?
He's your grandchild.
Don't you understand?
Понимаешь?
Он же ваш внук.
Вы что, не понимаете?
Скопировать
My child,
my grandchild is frozen.
How can I make a fire?
Дитя мое,
тебе ясно, что мой внук замерзает.
Он умирает? Как мне зажечь огонь?
Скопировать
I'm not too well myself.
The call was a sign.All I want is to be there for my grandchild.
But now I have to deal with the stupid authorities.
Я уже сдаю.
Звонок стал знаком. Всё, что я хочу, - это посвятить себя внуку.
Но теперь вынуждена ещё разбираться с властями.
Скопировать
That's all
I feel so sorry for him and for his grandchild
Oh, that picture?
Вот и все
Я так виновата перед ним и перед его внуками
А, эти фотографии?
Скопировать
Was he not your only son?
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there
How could you have spoken so heartlessly?
Он был вашим единственным сыном.
Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук.
Как вы можете быть столь бессердечным?
Скопировать
Because when your brother's marriage ended, yes, I know, Alan, blah, blah, blah, and he chose to move in here, your coldness towards your mother became more than just the behavior of an ungrateful son.
It's now an obstacle to my spending quality time with my beloved grandchild.
Are you coming to Disneyland with us, Grandma?
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
и стала препятствием для моего общения с любимым внуком.
ДЖЕЙК Бабушка, поедешь с нами в Диснейленд?
Скопировать
There you go, Jacko. Yes.
Man, we're gonna have a grandchild.
- We should be celebrating.
Молодец, Джекоу.
У нас будет внук.
- Нам праздновать надо.
Скопировать
How in sam hill you get him eating out of your hand?
Van steed was safely in bar harbor having a grandchild, so i sent him a telegram to meet me at the station
I signed it "mama." Huh.
как тебе удалось добиться что он прямо ест с твоей руки?
я повстречала мистера Ван Стида на вокзале он замечательное дитя, я послала ему телеграму что бы он встретил меня на вокзале и он поехал?
я подписалась "мама"
Скопировать
Met and was conquered.
My grandchild was about to be born.
At that time, I visited with the lady and begged her to cut it out.
Встретил и был покорен.
Моя внучка тогда только должна была родиться.
В то время я приходил к ней и умолял прекратить это.
Скопировать
But she's just had a child.
His first grandchild.
He wants to acknowledge it.
Но у неё недавно родился сын.
Это его первый внук.
И он хочет признать его.
Скопировать
Thank you.
You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now.
Thank you very much.
Спасибо.
Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука.
Благодарю вас от всей души.
Скопировать
We're travellers... yes.
That's my grandchild, Susan, and that's Miss Wright, and that's Charlton.
Chesterton.
Oх мы ...
Мы путешественники... Да. Это моя внучка, Сьюзен, мисс Райт, и это Чарльтон.
Честертон.
Скопировать
What's a few days?
And I would go before my great grandchild comes.
Go inform the elders.
Что дадут несколько дней?
Успею уйти до прихода правнука.
Ступай, скажи старейшинам.
Скопировать
Hana, are you color-blind?
My grandchild often says so, too.
Maybe I am.
Хана, ты что не различаешь цвета?
Мой внук тоже мне это говорил.
Похоже, что это правда.
Скопировать
My health is declining rapidly.
I'm anxious to have a grandchild.
Let's discuss it after this is over.
Моё здоровье резко ухудшается.
И я заинтересован в том, чтобы иметь внука.
После массажа поговорим об этом поподробнее.
Скопировать
- Thank you, sir.
You have done so much for my grandchild.
My daughter and I had despaired.
- Благодарю вас, сэр.
Вы столько сделали для моего внука.
Мы с дочерью уже отчаялись.
Скопировать
You're a Loftmore.
Old horror lord's grandchild.
Well, well, well.
-Кoнeчнo, ты yбил мoeгo дедyшкy.
Hy, нaдo же!
..
Скопировать
I won't live that long.
I wanted so much to have a grandchild.
If only somebody to name for the murdered Jews.
Я столько не проживу.
Я так хотела иметь внука.
Хоть его бы назвали в честь убитых евреев.
Скопировать
What's the matter?
Not even you, a member of the vaunted warrior Saiyan race, can kill your own grandchild, huh?
How can this be happening?
Ну и что?
как представитель воинственной расы Саянов не сможешь убить свою внучку?
Как же такое могло произойти?
Скопировать
!
You think it be God's work that you have never lost a child or grandchild and I bury all but one?
Who or what lets us decide what is God's work, Goody Putnam, and what is not?
!
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
Кто или что позволяет нам решать, что есть дело рук Божьих, а что нет, матушка Путнэм?
Скопировать
- Fits of sickness are inevitable.
God willing, we'll have a grandchild in winter.
If you can, Sergey Grigorievich, please, don't leave me for long periods of time.
- Без дурноты тут не обойдешься.
Богдаст, зимой у нас будет внук.
Если можно, Сергей Григорьевич, прошу вас, не покидайте меня надолго.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grandchild (грандчайлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grandchild для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грандчайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение