Перевод "daughter mother" на русский
Произношение daughter mother (доте мазе) :
dˈɔːtə mˈʌðə
доте мазе транскрипция – 33 результата перевода
A child would go a long way to butch up s image.
But she was my daughter, mother. (chuckles) You were too special.
You're going to be a Senator, maybe even President someday.
дитя прошло бы долгий путь, чтоб приобрести нужный облик
Но она была моей дочерью, мама... (посмеивается) Ты был слишком особенным.
Ты собирался стать Сенатором, возможно даже Президентом однажды.
Скопировать
I'll make you a deal. I'll start knocking when you start acting like the Principal's daughter at school.
But I am the Principal's daughter, mother.
No need for me to act.
Давай договоримся - я начну стучать, когда ты начнёшь в школе вести себя как дочь директора.
Но я и есть дочь директора, мама.
Мне незачем "вести себя как".
Скопировать
It's the escort services in the back pages of papers like The Downtown Voice who pimp out these young women and mark them as easy prey.
Each of these victims was someone's sister, daughter, mother.
They were more than the sum of what they did for a living or where they came from.
Это эскорт-сервисы с последних страниц газет, таких, как Деловой вестник, по которым сутенер этих молодых женщин отметил их как легкую добычу.
Каждая из жертв была чьей-то сестрой, дочерью, матерью.
Они не были "всего лишь" проститутками или девочками из проблемных районов.
Скопировать
Are you a madman? Keep well out of this place.
I'm searching for two women, a mother and daughter.
There are many women.
Ты что, сумасшедший?
Я ищу двух женщин - мать и дочь.
Здесь много женщин.
Скопировать
- Always the same thing.
Is there no respect anymore even between mother and daughter?
Put that thing down!
- Все время одно и то же.
Да разве не осталось хоть немного уважения между матерью и дочерью? !
Положи на место!
Скопировать
What are you after, Masuo?
Your father and my mother ...I'm...their daughter!
Can you imagine that?
К чему ты клонишь, Масуо?
Твой отец и моя мать... Я... их дочь!
Можешь себе представить?
Скопировать
What?
Tomorrow the mother and daughter are going to the clinic
I convinced the lady to let me examine Sandra.
Как она?
Завтра мать и дочь идут в клинику.
Я убедил графиню позволить мне изучить Сандру.
Скопировать
You aren't You aren't really my son!
From lida Clan, Yamaguchi Denjiro's daughter, Fujiko, was your mother.
Lord lida once had a mistress named Wakayama... and she had power over him.
Выслушай меня. Ты не мой родной сын.
В клане Иида... у Ямагути Дандзиро была дочь. Её звали Фудзико. Она и есть твоя родная мать.
В своей резиденции в Эдо... у князя Иида была наложница по имени Вакаяма.
Скопировать
-MOTHER: I'm so ashamed.
MOTHER: Compromised internally in front of my own daughter.
Close my doors at once.
- ћј"№: ћне стыдно.
ћј"№: —компрометировали перед моей собственной дочерью.
"акройте мои двери немедленно.
Скопировать
I heard its wings beating.
I have come to set a man against his father, a daughter against her mother.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Я узнал ее по шуму крыльев.
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Скопировать
"I'm sorry I couldn't see you, but you know we'd end up yelling. Love, Guess Who."
Not every mother has a daughter like that. I wish I could see the daughter I got like that.
Rhoda, listen. I've gotta talk to you.
Через некоторое время и меня будет информация... о нашей экскурсионной ночной прогулке по кварталу, где обитают хиппи.
Но, вначале хотелось бы заслушать нашего нового вице-президента, Мэри Ричардс.
Таким образом, я больше не могу быть вашим вице-президентом.
Скопировать
When He cometh to thee...
Daughter of an incestuous mother!
Cursed be thou!
И тогда Он придет к тебе!
Я проклинаю тебя... дочь кровосмесительницы-матери!
Я проклинаю тебя.
Скопировать
That was one for each of you.
And one more for my mother... for my sister Heidi... for my brother-in-law Kurt... for my sister Anna
And... this... is for the love of my life.
Так, по рюмке за каждого из вас.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
А... эта рюмка... за мою большую любовь.
Скопировать
My father wasn't rich.
After my mother died I wasn't only his daughter, I was his ranch hand because we couldn't afford to keep
But with my share I could buy a real ranch. A big one.
Мой отец не был богат.
После смерти моей матери... я была его единственной дочерью и я была помощницей на ранчо, потому что он не мог себе такого позволить.
Но на свою долю я смогу купить огромное ранчо, очень большое.
Скопировать
Is this a seminar on family relations?
You finish chopping up my daughter, you start on my mother.
It's a strange time to start attacking someone's mother.
Здесь что, семинар по семейным отношениям?
Закончила жрать мою дочь, прицепилась к моей маме.
Неподходящее время винить чью-то мать.
Скопировать
I will redeem myself.
Mother sets afire her own daughter
Dutch love, the most horrible of all.
Я искуплю свою вину.
Мать обрёкает свою дочь.
Страсть, самое ужасное из всех чувств.
Скопировать
Then they was huge in those days.
But then the mother came in. Dragging the daughter behind her.
"Where is he?", says she,
Маслобойки были тогда больших размеров. Помните?
А тут уж мать девушки ворвалась, таща за собой дочку.
"Где он"? - кричала она.
Скопировать
A weekend. - Honey!
A mother-daughter thing.
We can talk about the embarrassing things you love to bring up.
На выходные.
- Милая!
Мать и дочь.Можем поговорить на всякие смущающие темы, которые ты обожаешь.
Скопировать
Any meddling by an amateur could be dangerous.
I don't pretend I'm going to cure you, but if a lack of mother-daughter bonding is part of your problem
We're going out to do something you want to do.
Любое вмешательство любителей может быть опасным.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
Мы пойдем делать то, что ты хочешь делать.
Скопировать
My tears froze to my cheeks.
I left a picture of my late mother, my late father, and His Holiness, the Dalai Lama, and also a little
the mother goddess of the world.
Слезы примерзают к моим щекам.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
Матери - Богини Мира.
Скопировать
- Don't be an idiot.
I'm beginning to see a certain mother-daughter resemblance.
- No!
- Не будь идиотом.
Я начинаю замечать определенное сходство матери и дочери.
- Нет!
Скопировать
And what will the rest of you be having?
I discovered that Gilles was recently divorced... with a five-year-old daughter, Beatrice... who lived
He was passing through New York on his way to Brazil... to supervise construction of a new hotel.
А что будут пить остальные?
В последние несколько часов я пустила в ход все свое журналистское мастерство и выяснила, что Жиль недавно развелся... его пятилетняя дочь Беатрис..
осталась жить с матерью в Париже. В Нью-Йорке он транзитом по пути в Бразилию... где будет строить новый отель.
Скопировать
And if they did, would it matter?
She's her mother's daughter, and you made her mother cry.
You really threw some sunshine down on that one.
И даже если бы увидели и поняли, какое это имеет значение?
Она мамина дочка, а ты заставил ее маму плакать.
Вы действительно пролили свет на это.
Скопировать
- I picked thepaisan.
- What's the one thing every woman-- your mother, your wife, your daughter-- have in common?
- They all break my balls.
Я выбрал итальянку.
А что общего есть у всех женщин? у вашей жены, вашей дочери, вашей матери?
Они все меня достают!
Скопировать
You just slice it!
The mother thinks the daughter is to blame for her own problems.
I like women as people. I'm just not going to sleep with them anymore.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Мать считает, что дочь сама виновата.
Женщины мне нравятся как люди, но из-за этого я не буду с ними спать.
Скопировать
That he was so untrue.
And for your mother what, my daughter,
And for your mother what? Who loved you from the cot, Who loved you, life and limb?
и за то, что изменил!
А с любовью материнской, дочь моя!
Что с любовью материнской, самой нежной, самой близкой, что, как воск, мягка была?
Скопировать
Oh, there they are. Just try to be nice, Dad.
If you are rude to the mother, you will ruin my chances with the daughter.
Well, we finally meet.
Веди себя хорошо, папа.
Если ты нагрубишь матери то испортишь все мои варианты с дочерью.
Ну вот мы и встретились.
Скопировать
One morning, George awoke to discover... that Chitza and the little girl Vianne... had gone away.
Mother and daughter... were fated to wander from village to village... dispensing ancient cacao remedies
Just as Chitza's people had done... for generations.
Однажды утром Джордж проснулся и обнаружил,.. ...что Читса и его маленькая дочь Виен исчезли.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние рецепты какао.
Они были обречены жить так, как жили люди из племени Читсы из поколения в поколение.
Скопировать
Here's a girl I wish I could've gotten for the Crumb shoot.
This is a mother-daughter dominance team from L.A.
''Mother taught me to smother,'' is this girl's motto.
Вот девушка, которую я хотела бы получить на эту съемку.
Это доминирующие мать и дочь из Лос-Анжелеса.
"мама научила меня душить," девиз этой девушки.
Скопировать
What are you talking about?
An angry mother called the state division of taxation and claimed that a Quick Stop employee sold her
The New Jersey division of taxation called the Board of Health and sent me down to issue a fine.
О чём вы говорите?
Одна разъярённая родительница позвонила в налоговую инспекцию штата и заявила,.. ...что продавец из продуктового магазина продал её 4-хлетней дочери пачку сигарет сегодня в 4 дня.
Налоговый инспектор позвонил в департамент Здравоохранения и послал меня сюда,.. ...чтобы я выписал штраф.
Скопировать
Judith Starkadder?
The daughter of my great-aunt, Ada Doom. whom Mother couldn't abide.
Oh, it sounds appalling.
- Джудит Старгаддер?
- Дочь моей двоюродной бабки, Ады Рок, которую мая маменька просто не выносила.
Звучит ужасающе!
Скопировать
She doesn't have any time for me and now she wants a divorce.
On top of that, my daughter, my only child thinks I'm cheating on her mother!
So how'd you get your hands on cracking software?
Сначала у неё нет на меня времени, а теперь она настаивает на разводе.
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,... думает, что я изменяю её матери!
И как же ты заполучил софт для взлома?
Скопировать
He doesn't know what I look like, does he?
Monsieur Verlaine's mother-in-law, and this is my daughter... Mrs. Verlaine.
How did you get from the station? Walked.
Но он же не знает, как я выгляжу.
Я мадам Мот де-Флервилль, теща месье Верлена, а это моя дочь - мадам Верлен.
Как вы добрались к нам от станции?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов daughter mother (доте мазе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daughter mother для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доте мазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
