Перевод "seems" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение seems (симз) :
sˈiːmz

симз транскрипция – 30 результатов перевода

Outside the window pane
Paris seems draped in a sheet
Bathed in drops of rain
На улицах нет ни души.
Париж, кажется, исчез в пелене,
Купаясь в каплях дождя.
Скопировать
Outside the window pane
Paris seems draped in a sheet
Bathed in drops of rain
На улицах нет ни души.
Париж, кажется, исчез в пелене,
Купаясь в каплях дождя.
Скопировать
They are answerable to god alone, who anointed them.
So it seems to us that the matter is not and never has been a legal one.
It is a theological one.
Помазанники отвечают только перед богом.
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда.
Он теологический.
Скопировать
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
The consequences would be unthinkable.
Everything seems to move in your favor, your grace.
I have bad news.
Последствия могут быть непредсказуемыми.
Ваша милость, все идет в вашу пользу.
У меня плохие новости.
Скопировать
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Скопировать
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Jealous?
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Завидуете?
Скопировать
I saw with my own eyes how attentive he is to you.
It seems with such love.
I fear that is for your benefit.
Я видел собственными глазами, как он внимателен к вам.
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
Боюсь, что это для твоего удовольствия.
Скопировать
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Скопировать
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on
Don't you think it's strange?
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Скопировать
My poor sister.
It seems incredible.
A tragedy.
Бедная сестра.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Трагедия.
Скопировать
It is for the pope alone it is for the pope alone or those whom he appoints.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Это может сделать только папа. Это может сделать папа или тот, кого он назначит.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Скопировать
Did I? I had quite forgotten.
It seems Our Majesty is in love.
Poor Harry.
Что-то запамятовал.
Сэр.
Бедный Генрих.
Скопировать
Yes.
Well,it seems to.
I don'T.
Да.
По крайней мере, так кажется.
Но не я.
Скопировать
Stayed in, or pulled the plug ?
It seems like the wrong question to me.
I'd ask myself how much I trusted my partner.
Стоял бы на месте или действовал?
Это некорректный вопрос для меня.
Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Скопировать
'It's nice to meet you.'
A promise made with fingers seems much stronger than with words.
I didn't want to study for myself, but now I'm studying for Nanae.
'Приятно познакомиться' [кор.]
Обещание, скреплённое пальцами, похоже намного сильнее, чем слова.
Я не хотел учиться для себя, но теперь я учусь для Нанаэ.
Скопировать
I did.
This seems to be yours.
Min,
Я сделала.
Похоже, это твоё.
Мин,
Скопировать
His heart resumed beating twice!
Seems he wanted to live.
To fulfill a promise he'd made to someone important.
Его сердце начинало биться дважды!
Казалось, что он хочет жить.
Чтобы выполнить обещание, сделать что-то важное.
Скопировать
I'm trying to find out what's going on.
A new terrorist attack seems to have taken place.
This time, in our imagination.
- Картман, ты заткёшься?
Я пытаюсь понять, что происходит. - Новый теракт, кажется, имел место.
На этот раз в нашем воображении.
Скопировать
You're not my boyfriend, so why are we having this conversation right now?
Because you're about to fuck Lester to spite me, it seems like.
Did you fuck Stacey to spite me?
А ты не мой парень, так что какого хуя мы вообще ведем этот разговор?
Потому что ты собираешься ебаться с Лестером только в отместку мне, похоже?
А ты выебал Стейси в отместку мне? Нет.
Скопировать
I knew the minute you came in.
I can't believe nobody else around here seems to.
He does.
Я поняла это с первой секунды.
Поверить не могу, что никто больше этого не видит.
Он видит.
Скопировать
This next song is about what we want, who we want, and how we want it.
- He seems to be enjoying himself!
- He looks great on stage.
Следующая песня о том, чего мы хотим, кого мы хотим и как мы хотим.
- Кажется, ему нравится.
- Он отлично выглядит на сцене.
Скопировать
- Doesn't look promising.
It seems he made sure to stay on the gravel.
No traces.
Выглядит не очень утешительно.
Похоже, он уходил по гравию.
Следов нет.
Скопировать
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
It seems so cruel of the king to humiliate her in every way, pretending to marry that Harlot...
What?
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Как жестоко со стороны Короля так унижать ее, притворно женясь на той блуднице...
Что?
Скопировать
As is the injustice of it, as well as the grace with which you endure it.
Now it seems...
I must cease to call myself queen...
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Кажется, теперь...
я должна прекратить называть себя Королевой...
Скопировать
-We must give up the idea of a French alliance.
The King seems implacably against it, just as he seems more and more inclined to embrace a new alliance
Are you listening to me?
Мы должны оставить идею о союзе с Францией
Король неумолимо против него, в тоже время он все больше и больше склоняется к... к новому союзу с императором.
Ты слушаешь меня?
Скопировать
-There are rumors about the Queen's behavior.
It seems she entertains men in her rooms,
flirts and behaves intimately with them...
Ходит много слухов о поведении королевы.
Похоже, что она принимает мужчин в своих покоях,
флиртует, и ведет себя с ними весьма откровенно...
Скопировать
Really?
Seems impossible.
Hey, we got some time.
Серьезно?
А мне казалось, что это невозможно.
Эй, у нас есть немного времени.
Скопировать
I can manage.
It seems to be going rather well.
Touch wood.
Я все сделаю.
Все идет по плану.
Я стучу.
Скопировать
Oh, yeah. Let's do it.
Seems like yesterday she was taking up three tables at the diner with those giant books of hers.
Yeah, she was something.
Ох, да, давай сделаем это.
Похоже вчера она заняла три стола в столовой вместе со своими книгами Да.
Она это что-то
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов seems (симз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seems для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение