Перевод "мерещиться" на английский

Русский
English
0 / 30
мерещитьсяappear seem
Произношение мерещиться

мерещиться – 30 результатов перевода

Ты слышал как она говорила о голубом солнце на дне Эксиса?
Повелитель, какой-то неврастеничке мерещится голубое солнце и это значит, что она предсказательница?
Это же совершенно нелепо.
You've heard her talk of the blue sun at the bottom of Axis?
Master, a delusional girl sees a blue sun and suddenly she's a prophet? Please, Master!
This is completely irrational.
Скопировать
Ты стареешь, Касьяно.
Тебе уже мерещится всякая чепуха.
Фуриозо заявлен на шоу, Фуриозо будет прыгать в воскресенье, И опять завоюет главный приз.
You are getting old, Casiano.
You are seeing things.
Furioso is entered in the show, and Furioso will be jumping Sunday, and will be taking the ribbon again.
Скопировать
Ну тогда не начинай то что не в силах закончить.
Иногда когда мы занимаемся любовью мне мерещиться старый кошмар который снился ранее я там чувствую будто
И появляется такой старый, ужасный запах старости... и потом чувствую себя мертвым.
Well, then don't start what you can't finish.
Sometimes, when we're, making love, there's an old nightmare that comes back to me where I feel, uh... like I'm in this closed up space.
And there's that old, uh, terrible smell of oldness comes back and I feel like I am dead.
Скопировать
Как мы говорили на терапии:
ему мерещится, у него мания.
С чего вдруг Эстель должна ворваться и потребовать встречи с его пациентом?
Paul is flipping, that's what we say in therapy class.
He sees things, he's having delusions.
Why would Estelle suddenly bust in here, demand to see one of his patients?
Скопировать
Но когда он занес руку для удара, это был тот самый жест... то же лицо...
Тебе он уже мерещится.
Да, и еще: месье Видок у нас переночует.
- But when he raised his arm to strike, it was the same gesture, same face.
- You're beginning to see him everywhere.
- One thing more. Monsieur Vidocq will stay overnight.
Скопировать
Он в своей комнате.
- Тебе мерещится, Дэлли.
- Говорю тебе, я только что видел его сейчас.
He's in his room.
You're imagining things, Dally.
I tell you, I've just seen him now.
Скопировать
Чего ж ты хочешь?
Он сын мещанина, ему везде грех мерещится.
- Смотри на софит.
His folks were bourgeois.
He sees vice everywhere.
- Look at the light.
Скопировать
Я правильно расслышал?
Или мне мерещится?
Он сказал: "магазин игрушек".
I hear right?
Or am I going bats?
He said, "A toy shop."
Скопировать
Только хорошее. - Вот видите.
- Только вам,как и всем мужчинам, везде вам мерещится только плохое.
А вот месье Мишо,он хотя бы не пошлый.
Nothing less than really lovely.
There, you see? Like all men, you see bad things everywhere.
Whereas M. Michaud, at least, is not a cad.
Скопировать
Знает что, мисс Гидденс, дорогая?
Вы думаете, что все это мне мерещится.
Вы говорили мне, что Квинт и Майлс всегда были вместе.
Knows what, Miss Giddens, dear?
And yet, just now, you yourself saw and heard Miles... playing a game.
You told me Quint and Miles were always together.
Скопировать
- У тебя что, уши грязью заросли?
- Тебе вечно что-то мерещится!
После болезни мой слух так обострился!
- When did you last wash your ears?
- You're hearing too much!
After my illness, my hearing has become so acute.
Скопировать
Так вы верите мне?
Вы не считаете, что все это мне мерещится?
Я верю вам, мисс.
Then you do believe me?
You don't think I'm imagining it?
I believe you, miss.
Скопировать
Исполнительный продюсер - ДЖОН ЭКЕРТ
Арни, с каких пор тебе стали мерещиться призраки?
Бастер, ну-ка вылезай оттуда и иди сюда.
Won't you buy, won't you buy, Rheingold Beer."
Jesus, Arnie, are you afraid of the bogey man?
Come on outta there, Buster, and give me a hand.
Скопировать
Когда перематываю назад, я могу заставить их вернуться.
Нет, вам это не мерещится.
Это, друзья мои, "шва".
When I hit reverse, I can make them go back in.
No, you're not seeing things.
This, my little friends, is a schwa.
Скопировать
Как будто в меня вогнали железный кол. Наверное, я перекатился на живот и проснулся от боли.
У меня был жар, измучен был больше, чем когда ложился, мне что-то мерещилось.
Не знаю почему, я был по-настоящему болен.
Like I had a metal bar in me and it hurt real bad.
Guess I rolled over and it hurt so bad, I woke up. I felt more tired than when I had gone to bed.
I didn't know why, I was drooling and felt very sick.
Скопировать
Я знаю это ваше мнение!
Вы пассивный и вам всюду мерещится Сталинград!
Войсками Курской дуги командует генерал Модель!
I'm aware of this opinion of yours!
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
Our commander at the Kursk Burge is Model.
Скопировать
Хвала Макбету, королю в грядущем !
Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь?
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
All hail, Macbeth, that shall be king hereafter.
Are ye fantastical, or that indeed which outwardly you show?
My partner you greet with grace and great prediction that he seems rapt withal.
Скопировать
Когда я сюда попал, со мной произошло тоже самое.
Доктор, мне ничего не мерещится.
Говорю вам, я слышала голос Билла Файлера!
The same thing happened to me when I first came in here.
Doctor, I wasn't imagining things.
I tell you I heard Bill Filer's voice.
Скопировать
я голоден.
Мне уже начинает мерещиться.
Обед... мне нужно хорошо поесть.
Wait little one, I'm too hungry.
I'm beginnig to see things.
For dinner... I need a good meal.
Скопировать
а ты уже не почтителен со своим отцом.
которого я делаю... что мне мерещится.
Но после хорошей еды...
You aren't finshed md you're already disrespectful toward your fathe
That's you who did... if my stomach was empty, I'd think I'm seeing things.
But after this good meal I've had...
Скопировать
Глупость, правда?
По-моему, из-за рассказов Бена нам всем стало что-то мерещиться.
Папа.
Silly, wasn't it?
I think all this spook talk of Ben's is...got us all imagining things.
Daddy?
Скопировать
За этим что-то кроется.
Вам вечно что-то мерещится. Даже там, где ничего нет.
Ты никогда нас не приглашал.
I don't like underhand methods.
You would see things underhand even if you were armless.
You have never offered us anything before.
Скопировать
Пусть освежится.
Ему мерещится чепуха.
Бальтазар!
Let him cool down.
He's seeing all kind of nonsense.
Balthazar!
Скопировать
- Перед этим я видела Николя с любовницей.
Вероятно, это так меня потрясло, ...что мне начали мерещиться любовные парочки повсюду.
Сколько у каждого из нас двойников?
I'd just seen Nicolas with his mistress...
I was still in shock. I saw lovers and mistresses e verywhere after that.
How many doubles do we have?
Скопировать
Нет...
Вы не знали, кто это и боялись, что он вам мерещится.
Вы рехнулись.
No, at first you were very frightened.
You genuinely didn't know who the figure was and feared it was only in your mind, but when you discovered it was Horler, you realized he could be used.
You're mad.
Скопировать
Ему назначили электрошоковую терапию три раза в неделю.
Во время каждого сеанса ему мерещился белый свет. И тут проявился его гений.
Он переживал физические страдания и воплощал их в самый душевный рок-н-ролл за всю историю музыки.
He was subjected to electric-shock treatment three times a week.
Each treatment hit him as a blinding white light and therein lies his genius.
To embrace his own psychic carnage and create some of the greatest rock 'n' roll the world has ever heard.
Скопировать
- Это не картина, а скульптура.
- Это, пацаны, всё нам от голода мерещится, это мираж.
- Ну-ка, дядя, одолжи сапоги!
It's not a picture, it's a sculpture.
No, lads, we're hallucinating due to hunger. It's a mirage.
- Hey, uncle, lend me your boots. - Take them.
Скопировать
После того, как повесился отец Томас. В Данвиче что-то происходит.
После пары пива вам везде начинают мерещится дьяволы и упыри.
Ты разве не видел что произошло?
Ever since father thomas hanged himself dunwich ain't been the same.
Kind of scary a few beers and you fellas start seeing ghouls and devils all over the place.
Well, you saw what happened, didn't you?
Скопировать
Я же сказала, что тебе полегчает.
Мне весь день мерещилось странное лицо этого типа, скрежет его ногтей.
Ногтей?
I told you you'd be feeling better.
All day long, I've been seeing that guy's weird face and hearing those fingernails.
Fingernails?
Скопировать
- Я бы не смогла.
Мне бы так и мерещились его мертвые родственники.
А ты смогла бы?
- I wouldn't be able to do it.
I'd feel all of his dead family lying beside me.
- What about you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мерещиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мерещиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение