Перевод "мерещиться" на английский

Русский
English
0 / 30
мерещитьсяappear seem
Произношение мерещиться

мерещиться – 30 результатов перевода

Доктор Стоун отвезёт его домой.
Ему мерещится, что с его овцами что-то случилось.
Что такое?
Dr Stone will bring him home.
He thinks there's something wrong with the sheep.
What's that?
Скопировать
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
Я,... мне постоянно мерещится это кошмар.
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
There's nothing to be afraid of.
I must've had a nightmare.
I kept seeing that man coming towards me.
Скопировать
Я,... мне постоянно мерещится это кошмар.
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
Его руки...
I must've had a nightmare.
I kept seeing that man coming towards me.
His hands...
Скопировать
Именно об этом я и думал.
Мистер Спок, не мерещится ли мне груда вооружений, сваленная у входа в штаб Кора?
Не мерещится.
That's exactly what I had in mind.
Mr. Spock, did I or did I not see something that looked like a munitions dump outside of Kor's headquarters?
You did.
Скопировать
Мистер Спок, не мерещится ли мне груда вооружений, сваленная у входа в штаб Кора?
Не мерещится.
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
Mr. Spock, did I or did I not see something that looked like a munitions dump outside of Kor's headquarters?
You did.
I think it's time we did a little simple and plain communicating tonight.
Скопировать
Не знаю, Джим.
Может, мне просто мерещиться, а может, нет. Скажите мне.
Это вы скажите.
I don't know, Jim.
Maybe I'm imagining things and maybe I'm not.
You tell me. You tell me.
Скопировать
Порой свет здесь вытворяет всякие шутки.
Вы удивитесь, узнав, что мне иногда тут мерещится.
Нам не померещилось, мистер Кокран.
Sometimes the light plays tricks on you.
You'd be surprised what I've imagined I've seen around here sometimes.
We imagined nothing, Mr. Cochrane.
Скопировать
Знает что, мисс Гидденс, дорогая?
Вы думаете, что все это мне мерещится.
Вы говорили мне, что Квинт и Майлс всегда были вместе.
Knows what, Miss Giddens, dear?
And yet, just now, you yourself saw and heard Miles... playing a game.
You told me Quint and Miles were always together.
Скопировать
Пусть освежится.
Ему мерещится чепуха.
Бальтазар!
Let him cool down.
He's seeing all kind of nonsense.
Balthazar!
Скопировать
- У тебя что, уши грязью заросли?
- Тебе вечно что-то мерещится!
После болезни мой слух так обострился!
- When did you last wash your ears?
- You're hearing too much!
After my illness, my hearing has become so acute.
Скопировать
Хвала Макбету, королю в грядущем !
Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь?
Вы предрекли Макбету с верх скорого наследства новый сан и королевский титул.
All hail, Macbeth, that shall be king hereafter.
Are ye fantastical, or that indeed which outwardly you show?
My partner you greet with grace and great prediction that he seems rapt withal.
Скопировать
Я знаю это ваше мнение!
Вы пассивный и вам всюду мерещится Сталинград!
Войсками Курской дуги командует генерал Модель!
I'm aware of this opinion of yours!
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
Our commander at the Kursk Burge is Model.
Скопировать
я голоден.
Мне уже начинает мерещиться.
Обед... мне нужно хорошо поесть.
Wait little one, I'm too hungry.
I'm beginnig to see things.
For dinner... I need a good meal.
Скопировать
а ты уже не почтителен со своим отцом.
которого я делаю... что мне мерещится.
Но после хорошей еды...
You aren't finshed md you're already disrespectful toward your fathe
That's you who did... if my stomach was empty, I'd think I'm seeing things.
But after this good meal I've had...
Скопировать
Когда я сюда попал, со мной произошло тоже самое.
Доктор, мне ничего не мерещится.
Говорю вам, я слышала голос Билла Файлера!
The same thing happened to me when I first came in here.
Doctor, I wasn't imagining things.
I tell you I heard Bill Filer's voice.
Скопировать
Вы настоящие?
- То есть вы мне не мерещитесь?
- Вполне настоящие.
Are you real?
- I mean, I'm not imagining you, am I?
- We're real enough.
Скопировать
Нам надо поговорить. Что? Поговорить?
Ты мне мерещишься! Всё, я пошёл!
Какая прелесть!
Wait, you're not real!
All right, let me go!
Did you see--
Скопировать
Блум! Там кто-то есть!
Вечно ему что-то мерещится, нервишки наверно шалят.
-Давай проверим на всякий случай вокруг дома.
There is someone out there!
He runs. Nerves are not. There is not a jaw.
-It is just as well that we go a round.
Скопировать
- Перед этим я видела Николя с любовницей.
Вероятно, это так меня потрясло, ...что мне начали мерещиться любовные парочки повсюду.
Сколько у каждого из нас двойников?
I'd just seen Nicolas with his mistress...
I was still in shock. I saw lovers and mistresses e verywhere after that.
How many doubles do we have?
Скопировать
Иногда мне приходится по 12 часов стоять на одном месте и пялиться в стену.
Начинает мерещиться всякое.
А ноги то как болят.
Sometimes i have to just stand in one place For 12 hours and stare at a wall.
You start to see things.
Your feet - the pain
Скопировать
Я провёл много долгих часов в машине, глядя на твоё лицо.
- Оно мерещилось мне на горизонте.
- Что с тобой?
I've spent many long hours in the car with your face staring back at me.
I've seen it painted on the horizon.
- What's wrong with you?
Скопировать
Знаешь что? Крутые задницы не умирают, Мэл.
Чёрт, мне уже мерещится чёрт знает что!
Всё в порядке.
Badasses don't die.
I'm seeing things!
It's okay. Just dreaming.
Скопировать
Шесть недель и ты ещё удивляешься, что Фредди приходит в твоих снах?
Чёрт, Сонни Боно, всё время... мерещился преследователь, всюду, даже на Мессе.
Правда?
Six Weeks, and you're surprised you got Freddy in your dreams?
Hell, Sonny Bono, after a While... began seeing his stalker everywhere, even at Mass.
Really?
Скопировать
- ...абсолютно голую правду.
Тебе повсюду мерещится зло.
Слишком поздно уходить в сторону... Как только я поймал её взгляд.
- The naked truth.
You see evil everywhere.
It's too late to slip away, as soon as I've caught her eyes.
Скопировать
Что ты себе напридумал, отец?
Вечно тебе мерещится, что у меня тут прячутся мужчины.
Не знаю, как тебе это удаётся...
It's all in your own mind, father.
It's you who is always imagining that I'm up here with some man or other.
I don't know how you do it, Aud...
Скопировать
Когда перематываю назад, я могу заставить их вернуться.
Нет, вам это не мерещится.
Это, друзья мои, "шва".
When I hit reverse, I can make them go back in.
No, you're not seeing things.
This, my little friends, is a schwa.
Скопировать
Как будто в меня вогнали железный кол. Наверное, я перекатился на живот и проснулся от боли.
У меня был жар, измучен был больше, чем когда ложился, мне что-то мерещилось.
Не знаю почему, я был по-настоящему болен.
Like I had a metal bar in me and it hurt real bad.
Guess I rolled over and it hurt so bad, I woke up. I felt more tired than when I had gone to bed.
I didn't know why, I was drooling and felt very sick.
Скопировать
Судебная палата города, приговорила Альфонса к отсечению головы, а поскольку осужденный скрывается, они сожгли его портрет... на костре.
Я была здесь, но мне мерещилось, что я слышу радостные вопли черни и вижу, как пламя пожирает холст,
Пламя ада выплеснулось на миг из преисподней.
The High Court in Provence condemned Alphonse to death. Since the accused was not present and his whereabouts unknown his portrait was burnt at the stake.
I can well imagine flames licking at the friendly smile- -and fair hair of my son-in-law's portrait, while the mob cheered...
Perhaps that was the first glimpse of the inferno in our world.
Скопировать
Здесь все улицы в маленьких смеющихся существах Все кажутся счастливыми
Неужели мне мерещится Что это
Что это
The streets are lined with little creatures laughing Everybody seems so happy
Have I possibly gone daffy What is this
What's this
Скопировать
Ну тогда не начинай то что не в силах закончить.
Иногда когда мы занимаемся любовью мне мерещиться старый кошмар который снился ранее я там чувствую будто
И появляется такой старый, ужасный запах старости... и потом чувствую себя мертвым.
Well, then don't start what you can't finish.
Sometimes, when we're, making love, there's an old nightmare that comes back to me where I feel, uh... like I'm in this closed up space.
And there's that old, uh, terrible smell of oldness comes back and I feel like I am dead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мерещиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мерещиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение