Перевод "villages" на русский
Произношение villages (вилиджиз) :
vˈɪlɪdʒɪz
вилиджиз транскрипция – 30 результатов перевода
We have a whole new generation.
We saw villages destroyed. People slaughtered.
Vortgyn, King of Anglia.
У нас уже вьıросло новое поколение.
Мьı видели разрушенньıе деревни, убитьıх людей.
Вортгин, король Англии.
Скопировать
From this moment on, my mother got married to our socialist Fatherland.
Our home... is not only the towns and villages...
As this relation was not a sexual one, there was a lot of vigour and energy left... for us kids and the socialist daily routine.
Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество.
Наша Родина прекрасна, Мы Отечеством горды, Это горы и долины, Это травы и цветы.
Этот брак не предусматривал сексуальных отношений, и у мамы оставалась масса времени и сил для заботы о детях развитого социализма.
Скопировать
While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, sounds from the past came out of mother's bedroom.
Our home is not only the towns... and villages...
Our home is also all the trees in the forest...
На улицах праздновали победу на Чемпионате, а из маминой спальни доносились песни прошлых лет.
Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Это горы и долины, Это травы и цветы.
Скопировать
Time and again people rose against the Rzeczpospolita (Polish–Lithuanian Commonwealth, further:
First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages
*organ and choir*
Не раз народ восставал против Речи Посполитой, но иго польское не мог сбросить.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
* звучит орган и хор *
Скопировать
- This isn't yours?
I'm the only butcher in 5 villages.
If you find a razor it belongs to the barber and if you find a hen...
- Она не твоя!
Я единственный мясник на 5 деревень.
Если найдёшь лезвие значит его потерял цырюльник, а если найдёшь курицу...
Скопировать
And then it will be necessary to cut that knot and what that would mean is not for me to explain to you.
I have participated in two wars and know that war ends when it has rolled through cities and villages
For such is the logic of war.
"И затем будет необходимо разрубить этот узел... "And then it will be necessary to cut that knot... "...и то что это означало-бы, - не мне вам объяснять." "...and what that would mean is not for me to explain to you."
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ...when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
Скопировать
All the coastal population, men and women of all ages !
Supreme Commander Kwo-Lang, head of government, orders the evacuation of all villages and other inhabited
Abandon houses and barns. Destroy boats.
Всем береговым жителям, женщинам и мужчинам,..
...высший капитан Кву-Ланг приказывает: Покинуть все деревни и другие места жительства,..
...оставить дома и хижины, разрушить причалы,..
Скопировать
The money lasts two weeks, the shame's good for a month.
The system eats up villages like ours.
The simple truth is, no doctor, no village.
Этих денег и на полмесяца не хватает, зато стыдом сыт на месяц вперёд.
Маленькие деревни, как наша, давно не вписываются в систему.
Правда в том, что без врача здесь больше не будет деревни.
Скопировать
It can come from work and pride in what you do.
India lives in her villages and the terrible poverty there can only be removed if their local skills
Poverty is the worst form of violence.
Оно приходит от работы и гордости за то, что ты делаешь.
Индия живёт в свих деревнях и ужасная нищета там, может быть изжита только если возродятся их собственные умения и навыки.
Бедность - это наихудшая форма насилия.
Скопировать
No thank you, sir.
I came to tell you that I spoke to fellow officers from neighboring villages.
They're taking precautions against a hurricane... that's heading fort his country, especially our area.
Нет, благодарю покорно.
Я пришёл сказать, что переговорил со своими сослуживцами в соседних деревнях.
Они принимают все меры безопасности в ожидании урагана, который будет особенно силён у берегов Фрисландии.
Скопировать
Imperial edict
Depraved, deadly men attack our villages with ruthless ferocity.
Depleting the resources ofthe coastal population.
Приказ императора
Эти проклятые разбойники с яростью нападают на наши деревни,..
...обрекая на страдания береговых жителей.
Скопировать
The population must move permanently inland.
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands oftheir fathers.
The moon peeps appears in every puddle.
Всё население должно навсегда переместиться вглубь страны.
Никогда более не возвращаясь в дома своих предков.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Скопировать
Forever I won't have changed.
my duty to inform you that with its imperial seal, the government has ordered the destruction of 800 villages
Admiral Ching, it's clearly written here: huge expenses, no profit.
Останусь такой навсегда.
Почтенные участники. Я должен сообщить вам,.. ...что по приказу правительства и императора будут разрушены восемьсот деревень,..
Адмирал Чинг! Всё ясно: огромные траты без какой-либо выгоды.
Скопировать
On the 18th day of the eighth month, as the rainy season approaches, having attacked and plundered every sort of merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed up the mouths ofthe Si-kiang river to procure food reserves.
Raiding even the poorest river villages.
The terrified population is seeking refuge in the swamps pushing into vegetation infested by poisonous frogs and deadly snakes.
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Жители в панике ищут убежища на болотах,.. ...умирая от голода, ядовитых пауков и змей.
Скопировать
We traced Kaleel to Zachari Faruk, leader of the camps. - They close to anything?
- Villages, a food distribution center.
We're suggesting AGM-88 harms, we will hit what we're aiming for.
Мы проследили Калиля до Закари Фарука, командира лагерей.
- Есть что-то рядом с ними? - Селения, больницы, продовольственный центр.
Мы предлагаем тактические ракеты AGM-88, мы попадём туда, куда целимся.
Скопировать
ANNOUNCEMENT!
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and villages
Government Commissioner.
ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
Глава Администрации
Скопировать
Are Greeks different?
I mean, old fellows like myself who were brought up in the mountain villages?
Sure.
Вот греки - они особенные?
То есть, старики типа меня, вскормленные в горных селеньях? ..
Несомненно...
Скопировать
They'll think whoever was here is gone.
to go back down the mountains, others want to stay... and use this site as headquarters to raid the villages
How about pouring it into them?
Они думают, что мы ушли.
Одни за то, чтобы вернуться назад, другие хотят остаться и совершать отсюда вылазки в деревни.
Может, пора стрелять?
Скопировать
It will pass.
Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom -
Это проидёт. В(ё проходит.
"Пойдём, возлюбленный мои, выйдем в попе, проведём ночь в (епениях. "
"Ранним утром поидём в виноградники, П0(М0ТрИМ, рд(ПУ(ТИПд(Ь ПИ ВИНОГРНДНЗЯ П03д, ра(крьlпи(ь ПИ ПОЧКИ её, ра(цвепи ПИ ГРЗНЗТОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ.
Скопировать
Poland, Romania, Bulgaria and no one knows how.
Villages that have never even seen the radio suddenly erupt.
The Americans released it an hour ago. (speaking foreign language)
- Есть ещё одно? Американцы опубликовали его час назад.
"Тот, кто последует за знаменем тирана, наденет цепи тирана.
Тот, кто несёт знамя господа, познает вечную жизнь."
Скопировать
How did these Indians know we were in this neck of the woods anyhow?
When you're near their villages, don't ask me how, they just know.
What's up?
Как индейцы узнали, что мы где-то поблизости?
Понятия не имею, но они всегда знают, если ты рядом с их деревней.
В чем дело?
Скопировать
The only village that didn't burn was the one that hired samurai.
But Old Man, there are different kinds of villages and villagers.
How are we to feed samurai when we live on rice gruel?
Одна деревня уцелела. Потому что там наняли самураев.
Наверное, то была богатая деревня.
А мы как прокормим самураев, когда живём на одном рисе?
Скопировать
They're hungry.
They're even raiding the villages at night.
Are we in a village?
Они голодны.
Иногда даже нападают на деревню ночью.
А мы что в деревне?
Скопировать
We can only escape towards north-east
We can join the Meo villages.
They are organised for the guerilla warfare.
Нам остаётся только уходить на северо-восток.
Мы можем заходить в наши деревни.
В них всё организовано для ведения партизанской борьбы.
Скопировать
The women gather at the house of the deceased.
Most villages don't have a cemetery.
They have to take this child to the cemeteryin Nunomoral. We decided to follow.
Женщины собираются на мессу в доме умершего.
Они рассказывают о трудностях в транспортировке трупа, поскольку в большинстве деревень нет кладбищь.
Им придется нести этого мальчика на кладбище в Нуномораль, и мы решили последовать за ними.
Скопировать
The only luxuries in Las Hurdes are the churches.
This is in one of the poorest villages.
A better-off home.
Единственные предметы роскоши, которые можно встретить в Лас Хурдес, находяться в церквях.
Это находится в одной из беднейших деревень.
Интерьер лучшего дома в деревне.
Скопировать
By 7 pm almost everyone is drunk.
3 kilometers away, from a hill top we look down on the 52 villages of Las Hurdes.
Down steep slopes to the valley of the Batuecas inhabited by a solitary monk and his maid.
Так мы покидаем Ля Альберка, где к 7 вечера почти все уже пьяны.
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют Лас Хурдес, с общим населением в 10,000 чел.
по крутому склону мы пересекли прекрасную долину Батуекас, населенную старыми монахинями и их прислугой.
Скопировать
These hungry children are learning algebra.
In some villages of Las Hurdes most of the children are orphans.
They are abandoned children whom the women of Las Hurdes bring back from Public Assistance in Cuidad Rodrigo a two-day walk away across the hills.
Здесь учат этих голодных детей, как и везде, тому, что сумма углов треугольника равно сумме двух прямых углов.
В некоторых деревьнях Лас Хурдес большинство детей - pilus (сироты).
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
Скопировать
The mother.
A death is one of the rare events in these miserable villages.
The women gather at the house of the deceased.
Мать.
Смерть одно из немногих событий в этих жалких деревеньках.
Женщины собираются на мессу в доме умершего.
Скопировать
The paper cut-outs on the wall add a touch of interior design.
In some villages, a woman roams the streets at night.
She announces deaths.
Видны следы отделки на стенах и следы подбора внутреннего интерьера.
В некоторых деревнях женщина ходит ночью по улицам
Она объявляет о смертях
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов villages (вилиджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы villages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение