Перевод "entitled to" на русский

English
Русский
0 / 30
entitledозаглавить озаглавливать
Произношение entitled to (энтайтелд ту) :
ɛntˈaɪtəld tuː

энтайтелд ту транскрипция – 30 результатов перевода

He used me politically. Oh,yeah,and he tried to kill carlos.
So I think I'm entitled to whatever he had.
Ah,there's the thing.
О, да – и хотел убить Карлоса.
Так что мне причитается всё, что ему принадлежало. Дело вот в чём.
Ты нашла мужа из очень богатой семьи.
Скопировать
Martha, now tell your mother.
I'm entitled to bring who I like.
I know, but think what it's going to look like for Mum if you're standing there with Annalise.
Марта, так и скажи матери, что Лео – мой сын.
А ещё я оплачиваю половину вечеринки и могу привести кого угодно.
Я всё понимаю, но представь, каково придётся маме, когда все увидят тебя с Аннализой.
Скопировать
They kept giving us these little, tiny bottles of liquor on the airplane.
Well, I guess you're entitled to be a little "snockered."
I feel like going jogging.
Весь полет мне давали эти маленькие бутылочки с алкоголем
Думаю по такому поводу тебе можно слегка "развязаться"
Я бы сейчас пробежался.
Скопировать
It looks like you're digging a hole.
Every man's entitled to his secrets, but can I give you a piece of advice?
Please, John.
- Ничем.
Кажется яму роешь. У каждого есть право хранить тайну, Пауло, Но можно я тебе дам совет?
Пожалуйста, Джон.
Скопировать
But for 18 years I tried my very best.
And for that I am entitled to your respect.
Of course you are.
Но в течение 1 8-ти лет я делала все, что могла.
И за это я имею право на твою признательность.
Ну, конечно, имеешь.
Скопировать
I appreciate that.
I have to tell you if you wish a lawyer present, you're entitled to that, but we in no way consider you
We just wanna ask you a few questions.
Спасибо.
Я должен сказать, что вы можете пригласить адвоката.
Mы не подозреваем вас. Только хотим задать несколько вопросов.
Скопировать
- Well, Dr. Crane, every day you ask your listeners to blindly trust you.
Isn't the public entitled to know a little more about that friendly voice that seems to have all the
Oh, I understand.
- Видите ли, доктор Крейн каждый день вы просите своих слушателей слепо вам доверять.
Разве они не имеют право узнать чуть больше о дружелюбном голосе, у которого есть ответы на все вопросы.
Теперь я понимаю.
Скопировать
AND I HAD NO RIGHT SAYING THE THINGS TO YOU THAT I SAID.
YOU'RE ENTITLED TO DATE WHOEVER YOU WANT.
YOU'RE GODDAMN RIGHT I AM.
И я не имел права говорить тебе те вещи, которые я сказал.
Ты, безусловно, можешь встречаться с кем захочешь.
Чёрт возьми, да, могу.
Скопировать
You haven't been here that long.
Are you saying, that I am less entitled to use the shortcut because I haven't always lived here?
No, of course not.
А ты появилась у нас недавно.
Вы хотите сказать, что у меня меньше оснований пользоваться этой дорожкой, потому что я не всегда жила в этом городе?
Нет, конечно, нет.
Скопировать
I was never angry with her.
I mean, you're practically entitled to it.
Why?
Я никогда не злился на неё.
Это нормально, злиться. У тебя есть на это полное право.
Почему?
Скопировать
The staff was a bit excited tonight.
They're entitled to some fun, too.
We thought it was an act.
Прислуга сегодня волновалась.
У них тоже есть право повеселиться.
Мы думали, это представление.
Скопировать
Sued?
Why, you're entitled to a reward.
- Come on, you thugs.
Судили?
По-моему вы заслуживаете награды.
- Подвиньтесь, Вы головорезы.
Скопировать
Why not?
I think I'm entitled to know.
Last night I saw what has happened to you.
Почему нет?
Я покупал билет на поезд, я имею право знать!
Вчера я видела, что с тобой стало.
Скопировать
We agree not to when we get our appointments.
It's because the patient that can't pay is entitled to an even break, too.
Otherwise, it would mean discrimination.
Мы берем деньги, когда получаем назначения.
Потому, что пациент, который не может заплатить, тоже имеет право на помощь.
Иначе, это будет дискриминация.
Скопировать
You have earned them after a long and arduous period of training and they proclaim to the world that you have accomplished your first job.
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
These wings are the symbol of gallantry.
Вы заслужили их после долгого и напряженного обучения и они возвестили всему миру, что вы выполнили свое первое задание.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
Эти крылья являются символом мужества.
Скопировать
And me?
I'm entitled to.
It stays in the family.
А мне? А мне?
У меня есть законное право.
Все остается в семье.
Скопировать
You simply don't want me to waste time giving you a long explanation.
No, but a husband is entitled to an inkling. All right.
Siletsky wants me to have dinner with him... if we don't get another idea... maybe I'll have to kill him, because only I can get to him.
- Мне некогда всё тебе объяснять.
Я твой муж, и хочу это знать!
Ладно. Силецкий позвал меня на ужин. Если мы ничего не придумаем,..
Скопировать
But if I hadn't stopped you... you'd have gotten away with the whole works.
After all, I am entitled to something.
Don't you think so, Slim?
Но если бы я тебя не остановил... ты бы сбежала со всеми деньгами.
В конце концов, я имею право на что-то.
Ты так не думаешь, Худышка?
Скопировать
Chandler, you're up.
I'm entitled to use my Angel Pass for a free turn.
Yes, yes.
Чендлер, твой ход.
Подождите. Я вправе мой Ангельский Пропуск для свободного хода.
Да-да.
Скопировать
You boys think it over and let me know what you decide.
Personally, I think it's a no-brainer... but everyone's entitled to their own opinion.
- But I don't have the money.
Ладно, подумайте и сообщите мне результат.
Хотя лично я считаю, что здесь не о чем думать. Но у каждого есть право на собственное решение.
- Но у меня нет денег.
Скопировать
So inconsiderate of your neighbor!
Everyone's entitled to his own faith.
Be reasonable and I'll listen.
Почему вы не думаете о тех, кто живет рядом
Я скажу тебе следующее: У Моисея была одна, у Иисуса другая вера.
Два слова скажи сам, и два слова послушай от других.
Скопировать
Well, naturally, I want to provide for my children. And do right by Karen.
Give her everything she's entitled to.
We had many happy years together.
Разумеется, я хочу обеспечить своих детей и быть справедливым к Карен.
Дать ей все, на что она имеет право.
Мы много лет были счастливы.
Скопировать
Take it easy, lad.
Everybody's entitled to an opinion.
That's right.
Успокойся, парень.
Каждый имеет право на свое мнение.
Точно.
Скопировать
You lied.
That's your opinion, which you're entitled to.
- Hey, you think this is funny?
Вы солгали.
Это вы так думаете. Но это ваше право.
- По-вашему, всё это смешно?
Скопировать
This is a whole different world with its own code of conduct.
Here, you are not entitled to anyone's respect or admiration.
You have to earn it.
Это совершенно другой мир с его собственным кодексом норм поведения.
Здесь тебе не полагается чьё-то уважение или восхищение.
Ты должен его заработать.
Скопировать
One of those aircraft?
"I'm the longest animal in the world - I'm entitled to a private jet."
"I need the extra leg room, obviously."
* jet - струя; частный реакт. самолёт
"Я - самое длинное в мире животное, как мне ещё летать, если не частным самолётом?"
"Разумеется, мне нужно больше места для ног".
Скопировать
Just a new brother.
One who's just turned 18, if I remember correctly and is now entitled to claim his inheritance.
It was generous of you to set up your living trust so heirs automatically get 10 percent of your LuthorCorp shares.
Только новоявленного брата.
Которому только исполнилось 18, и насколько я помню, теперь он имеет право наследования.
Это было великодушно с твоей стороны, установить что наследники должны автоматически получать 10% акций LuthorCorp.
Скопировать
- Yeah?
Now, Hawaiian law clearly states after the 12th date I'm entitled to unlimited boob access.
Why didn't I meet you one day before the accident?
-Да?
Гавайский закон гласит, что после двенадцатого свидания у меня есть право на доступ к титькам.
И почему я тебя не повстречала до аварии?
Скопировать
His contract has just ended, has it?
You know I'm entitled to arrest you for conspiracy to murder.
You know, I've kept a close watching brief on your investigation.
Его контракт закончился только что, не так ли?
Вы знаете, я ведь могу арестовать вас за сговор с целью убийства.
Знаете, я тщательно изучал сводки вашего расследования.
Скопировать
He's using this as a prop.
It says that if two people are married, they're entitled to any money - that either of them has.
- No, but it's just a play. He can't get our fortune by marrying me in a play.
ќн использует вот эту информацию.
ј она гласит, что если люди жен€тс€, то они имеют право на все деньги, которые есть у каждого из них.
Ќет, это же пьеса. ќн же не может получить деньги, женившись понарошку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entitled to (энтайтелд ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entitled to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтайтелд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение