Перевод "blind spots" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blind spots (блайнд спотс) :
blˈaɪnd spˈɒts

блайнд спотс транскрипция – 30 результатов перевода

How about you then?
The protect gear's capability can only be maximized when one has learned its blind spots and is able
If you knew that, then what happened?
Ну, а ты?
Преимущества защитного снаряжения могут быть усилены,.. ...когда знаешь его уязвимые точки и можешь прикрыть товарищей по отряду.
Раз вы это знали, в чём дело?
Скопировать
Distant Early Warning radar, sensitive electronic devices to detect the presence of objects in the sky, including bombing planes and guided missiles and rain clouds and homing pigeons.
check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind
Bravo 8035.
Радары раннего оповещения, чувствительные электронные приборы обнаружения присутствия объектов в небе таких как бомбардировщики, или управляемые ракеты, а также грозовые тучи и почтовые голуби.
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть
Б-8035.
Скопировать
You're stubborn and impulsive and you think you're tough.
You've got some blind spots too.
Yeah?
Вы упрямый и импульсивный, и вы думаете, что вы жесткий.
Но кое в чем вы плохо разбираетесь.
Да?
Скопировать
- The museum's security is spotty.
They got blind spots in every gallery.
A pro could do it.
- В системе охраны музея много белых пятен.
Есть слепые зоны в каждой галерее.
Профи мог это сделать.
Скопировать
What would happen if I wanted to sneak into the Consulate - without being seen? - You couldn't.
There are no blind spots.
Cameras cover everything.
Смогла бы я проникнуть в консульство, оставшись незамеченной?
Мертвых зон нет.
Камеры видят всё.
Скопировать
And...
And a question about blind spots.
What would happen if I wanted to sneak into the Consulate - without being seen? - You couldn't.
И...
И у меня вопрос по поводу мертвых зон.
Смогла бы я проникнуть в консульство, оставшись незамеченной?
Скопировать
Was she?
She wanted to know if there were blind spots in the security cameras.
And you told her what, exactly?
Правда?
Она хотела знать, есть ли мертвые зоны у камер безопасности.
И что вы ей ответили?
Скопировать
There's cameras everywhere.
No blind spots.
Okay.
Камеры повсюду.
Никаких слепых зон.
Ладно.
Скопировать
I can't believe it's her.
We all have blind spots when it comes to family.
Yeah.
Не могу поверить, что это она.
У нас всех есть слепые зоны, когда дело касается семьи.
Да.
Скопировать
We were able to track Shaw after he left you and Dom, but this guy's smart, so we could only track him so far.
He seems to know all the city's blind spots.
See, we lost him somewhere in here, which means he could be anywhere within that half-a-mile radius.
Мы смогли проследить за ним, когда он уехал от вас, но он очень умен, и мы вскоре его потеряли.
Похоже, он знает все слепые зоны города.
Он ушел от камер вот здесь, так что может находиться где угодно в радиусе 800 м.
Скопировать
- And you married a man.
We all have our blind spots, Stef.
Just don't be so hard on him.
- А ты вышла замуж за мужчину.
У всех нас есть слепые пятна, Стеф.
Просто не будь так строга с ним.
Скопировать
A scary thought when you consider how vulnerable that makes us.
So how do we uncover our blind spots?
How do we ever fully see the truth that's right in front of our eyes?
Жутковато, если задуматься - это делает нас такими уязвимыми.
Так как же нам раскрыть наши слепые пятна?
Как нам увидеть всю истину, которая находится прямо у нас перед глазами?
Скопировать
No.
I want you to find the blind spots.
- Is he free?
Нет.
Я хочу, чтобы ты нашел то, что я пропустил.
- Он свободен?
Скопировать
I'm also observant, like you, Seth.
But I still have my blind spots.
It would have never occurred to me to reach out to Mrs. Marbury.
И я наблюдательный, Сэт, как и вы.
Но я все ещё кое-что пропускаю.
Мне бы никогда не пришло в голову связать с Миссис Мэрбури.
Скопировать
In gathering intel, little things can tell you a lot.
A topflight alarm system well-placed cameras without blind spots paying attention to strangers in the
Uh-oh. Time to go.
Когда собираешь информацию, мелочи могут многое рассказать.
Отличная система безопасности. Хорошо расположенные камеры, без мертвых точек. Поиск незнакомцев на территории.
Пора сваливать.
Скопировать
No.
There are three blind spots in the entire system, and Sonia Baker went down in one of them.
You got copy for me, Cal?
Нет!
которые следят за платформами. и Соня Бейкер упала как раз на одну из них.
Коул?
Скопировать
So i just press this button every time i see a light?
It tells me where your blind spots are.
So... the twins.
Значит, каждый раз, как загорается свет, я нажимаю кнопку?
Это позволит определить твои слепые пятна.
Итак... Двойняшки.
Скопировать
There are helicopters and surveillance cameras... that scan for heat signatures at the border.
But there are blind spots that I can guide you through via satellite.
There can be no margin of error, so you must follow my every direction.
Вертолеты, камеры слежения... Сканеры тепловых сигналов вдоль границы.
Но есть мертвые зоны, и я их укажу через спутник.
У вас нет права на ошибку. Точно следуйте моим указаниям.
Скопировать
Dual custody with a three-movement SG time lock, another SG mounted vertically down, whatever that means.
Vault's so old, it's not gonna be wired, probably got blind spots.
Jackhammer the cement, torch the skin.
Плюс дополнительный замок с двойным ключом. И ещё один вертикальный запор. Думаю, мы просто его срежем.
Хранилище довольно старое, вряд ли там есть сенсоры.
Раздолбим цемент, и срежем замки автогеном.
Скопировать
- Do not worry about it.
Blind spots, blind spots are for other drivers.
- So do you never strap in or just, when on road trips?
- Не беспокойся об этом.
Это касается мертвой зоны, а они для других водителей. Да успокойтесь вы! Как будто я первый раз за рулём!
Ты никогда не пристёгиваешься, когда едешь далеко?
Скопировать
allison seems to think rather highly of him.
we all have our blind spots.
for what it's worth, i think you were dead on.
Элисон похоже высоко его ценит.
Мы все несовершенны.
А вот тут, думаю, вы попали в точку.
Скопировать
I appreciate that.
There are still a few blind spots, though like how did we get beamed from the Kawachi cave to the North
and, uh, what was really going on in that 40-story igloo ?
Я ценю это.
Есть все еще несколько белых пятен, как мы переместились из пещер Kawachi к Северному полюсу?
и, мм, что на самом деле продисходило в той 40-этажной иглу?
Скопировать
Stick it out when we have children.
Make marital blind spots.
I always wanted to find someone just like him.
Терпим друг друга, когда у нас есть дети.
Делаем браки непоколебимыми.
Я всегда хотела встретить кого-то, похожего на него.
Скопировать
Then we're hanging out too much.
The thief went through blind spots of the surveillance camera.
But forensics says the alarm was never tampered with.
Тогда мы слишком много времени проводим вместе.
Мы полагаем...что вор прошел через слепое пятно камер наблюдения.
Но судебно-медицинская экспертиза говорит сигнализация никогда не подводила.
Скопировать
Hacked the alarm?
Oh,yeah,it's possible,if you could find the camera's blind spots and sneak past.
Is that what you'd do?
Эй! Он взломал сигнализацию?
О, да, это возможно... Если ты можешь найти слепые точки камеры и прошмыгнуть мимо
Это то, что бы ты сделал?
Скопировать
Bright and shiny, huh?
The problem is, sometimes our blind spots shield us from things that really shouldn't be ignored.
Mom.
Веселой и светящейся, а?
Проблема в том, что иногда наши слепые места отгораживают нас от вещей, которых на самом деле не надо игнорировать.
Мама.
Скопировать
You stay and I'll go.
Sometimes our blind spots keep our lives bright and shiny.
Today is the day, people.
Вы оставайтесь, я уйду.
Иногда наши слепые места делают нашу жизнь веселой и яркой.
Сегодня - тот день, народ.
Скопировать
It's the car's fault, okay?
S.U.V.S have blind spots the size of jupiter.
And yelling and fighting and placing blame is not gonna help your child.
Это вина водителя, ясно?
У водителя есть слепые места размером с Юпитер.
А крики, и споры, обвинения не помогут вашей дочери.
Скопировать
It's... it's like the engine had already blown a gasket even before all the other damage started.
Good night, mummy, it's time to say good night good night, Mia... good night When it comes to our blind
maybe our brains aren't compensating.
Это... двигатель как бы уже и так имел уплотнения даже до того как начался весь вред.
Спокойной ночи, мамочка, время говорить спокойной ночи спокойной ночи, Миа... спокойной ночи когда дело доходит до наших слепых пятен... папочка, время говорить спокойной ночи.
может наш мозг и не восстанавливается.
Скопировать
Yeah.
She can't check her blind spots 'cause she doesn't have any slack left in her neck.
I knew it.
Да.
Она не может проверять слепые зоны, потому что у неё на шее не осталось тканей для поворота.
Я так и знала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blind spots (блайнд спотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blind spots для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнд спотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение