Перевод "abound" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abound (эбаунд) :
ɐbˈaʊnd

эбаунд транскрипция – 30 результатов перевода

It's more than unfortunate, Your Majesty.
Fisher's cook has been arrested, but I must tell you that.. that rumors abound us to the identity of
Who?
Это более чем прискобно, Ваше Величество.
Повар Фишера арестован, но надо сказать, что доходящие слухи указывают личность тех, кто совершил на него покушение.
Кто?
Скопировать
Like sleep trapped behind eyelids
Where sweet dreams abound
And in the dream an angel rises
Словно сон, заключенный за веки замками,
Где мечтанья кипят и бурлят...
И средь них рождается ангел...
Скопировать
And you're forgiven.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's
Panic's easier on the back than the short-handled shovel.
А извинение принято.
Но сегодня утром многие пребывают в смятении и волнении. Паникуют насчёт распоряжений Янктона по участкам.
Не будите лихо, пока всё тихо.
Скопировать
Full of possibilities.
I think that good things abound, positive things. What about you?
There's two ways to see it.
Полным возможностей.
Я думаю, что добро превалирует в нём.
Существует только два взгляда на мир.
Скопировать
I already know it. Our library too?
A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
It is one of the town's cultural elements.
В нашей библиотеке есть очень редкое издание универсальной энциклопедии...
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Наш клуб - один из элементов культурной жизни города.
Скопировать
Soon learn, michel.
Our little life abound in large traps.
You're in them fall.
Скоро узнаешь, Мишель.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Ты в них попадаешься.
Скопировать
So you're that wench, Arang.
Rumors about you abound in the other world.
They're placing bets.
Аран.
О тебе полно слухов в ином мире.
Они делают ставки.
Скопировать
He could recite the "Iliad" in ancient Greek... while fishing for trout in a rippling creek.
Endowed with wisdom, of judgement sound, nevertheless about him the questions abound.
How does Mr. Trask make such wonderful deals ?
Он мог рассказать "lliad" на древне греческом... при лове форели в ручье легкого колебания.
Обеспеченный мудростью, из звука суждения, однако о нем много вопросов.
Как делает г. Траска такие замечательные дела?
Скопировать
There's no doubt he still has some ardent supporters both here and abroad.
Rumors abound on Capitol Hill that there were...
- Yeah?
Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей.
Капитолийский холм полнится слухами о том, что были другие...
- Да?
Скопировать
He exists as certainly as love and generosity and devotion exist.
And you know that they abound and give to your life... its highest beauty and joy.
Alas, how dreary would the world be if there were no Santa Claus.
Он существует на самом деле.
Также, как любовь, щедрость и привязанность делающие нашу жизнь счастливее и радостнее.
Каким бы скучным был наш мир без Санта Клауса.
Скопировать
The world breathes with relief.
In Washington, rumors abound that JFK has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev not to invade
Suspicions abound that Kennedy is soft on communism.
Мир вздыхает с облегчением.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Ходили подозрения, что Кеннеди потворствует коммунистам,
Скопировать
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain.
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
This valley is cursed!
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Эта долина проклята!
Скопировать
"Let Zahal be honored.
"Wars abound here,
"Problems are plentiful,
"Уважай АОИ (израильская армия)"
"Нам хватает наших войн"
"И проблем хватает тоже"
Скопировать
I tried it earlier myself. I had problems.
And so I came to this install fest where all the gurus abound.
Hopefully I'll have better luck getting it in.
Я уже пробовал сам, и у меня проблемы.
И я пришел на этот install fest, где множество гуру.
Надеюсь, тут у меня получится лучше.
Скопировать
No help.
Mysteries abound.
Shut the fuck up and deal.
Не помогает.
Повсюду тайны...
- Заткнись и давай уже.
Скопировать
Steal more, cut more.
Opportunities abound.
There is, say Lebyadkin with sister ...
Кради ещё, режь ещё.
Возможностей предостаточно.
Вот, скажем, Лебядкин с сестрой...
Скопировать
It's up to us entirely to find them.
Suitable types abound, nearly everyone is susceptible.
Details of our work are strictly confidential.
И только от нас самих зависит, найдём ли мы их.
Подходящий материал есть везде. Нужные черты есть практически в каждом.
Все детали нашей работы, само собой, - служебная тайна.
Скопировать
In Washington, rumors abound that JFK has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev not to invade Cuba in return for a Russian withdrawal of missiles.
Suspicions abound that Kennedy is soft on communism.
Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Ходили подозрения, что Кеннеди потворствует коммунистам,
также Кеннеди оказался втянутым в Лаосский и Вьетнамский конфликты.
Скопировать
Why do you think there are Goa'uld here?
These waters abound with them.
Anyone who has ventured near the edge is at risk.
Почему ты думаешь, что здесь Гоаулды?
Эти воды кишат ими.
Кто был у берега, подвергался риску.
Скопировать
Communism was a fool's errand. The followers of Marx, gone from this earth.
But the followers of Hitler abound and thrive.
Hitler, however, had one great disadvantage.
Коммунизм был рассчитан на дураков, идущих за Марксом... и сошедший за ним в могилу.
Но последователи Гитлера живут и процветают.
У Гитлера была одна большая помеха, он родился не в то время, когда фашизм, как вирус, нуждался в массах.
Скопировать
An architectural firm.
Mysteries abound.
Answers reside within.
Архитектурной фирмы.
Все больше и больше загадок.
Ответы ждут нас внутри.
Скопировать
Since we're flying into the Bermuda Triangle...
where mysteries abound! What kind of mysteries?
I'm kidding!
Раз уж мы летим в Бермудский Треугольник... где изобилуют жуткие тайны!
- Какие ещё тайны?
- Да я шучу! а ведь ты была права.
Скопировать
Steven, the situation in the larger cities near the epicenter of the conflict remains tense as persistent rumors of mass deaths in scores of towns and villages gain credibility.
Rumors abound in the capital as the prime minister and his cabinet depart the city...
This is simply a precaution in order for us to maintain government function...
∆енщина-репортер: —тивен, ситуаци€ в крупных городах поблизости от эпицентра конфликта остаетс€ напр€женной по мере того, как упорные слухи о массовой гибели людей в городах и деревн€х получают подтверждени€.
ак минимум в трех областных центрах началась выдача респираторов... –епортер: —толица полнитс€ слухами, в то врем€ как премьер-министр и его кабинет покинули город... в то врем€ как премьер-министр и его кабинет покинули город...
( говорит на арабском) ѕереводчик: Ёто обычна€ мера предосторожности, дающа€ возможность поддерживать нормальную работу правительства... нормальную работу правительства... ∆енщина-репортер: "ем временем на границах региона наблюдаетс€ массовый поток беженцев, отча€нно пытающихс€ найти укрытие от угрозы,
Скопировать
I know. It was a gift.
Your gifts abound.
That's amazing.
Знaю, тaкoй y мeня дap.
Tы тaкaя oдapeннaя.
Удивитeльнo.
Скопировать
What's that you say?
Triggers abound in bars? Hmm.
I'm sorry.
О чём вы говорите?
Куча искушений в барах?
Прости.
Скопировать
Stolen glance.
The hints abound.
Mina, no doubt, is too afraid to unveil her heart to you, but the next time she gives you a hint, assume the burden.
Брошенный взгляд.
Намёков предостаточно.
Без сомнений, Мина слишком боится раскрыть тебе своё сердце, но как только она даст тебе намёк, начинай действовать.
Скопировать
Bunny?
Rumors abound as to why you're not really married.
Clementine is just a friend.
Банни?
Ходят слухи о том, почему вы действительно не женаты.
Клементина всего лишь друг.
Скопировать
Mm-hmm.
Opinions abound.
How big is Eve's list?
Она и впрямь медиум?
Тут мнения расходятся.
И как велик список Евы? 27.
Скопировать
♪ then he had his revelation ♪
♪ but the skeptics abound when you're under medication ♪
They stop listening once you're labeled.
? у него открылись глаза ?
? но к словам пациента все настроены скептически ?
Никто не станет слушать сумасшедшего.
Скопировать
- Thank you.
Its official name is "Five Mile Grounds", but we like to call it "Wide smiles abound."
Because of all the smiles that occur?
- Спасибо.
Официально он называется "Зеленые земли", но мы зовем его "Парком широких улыбок".
Потому что находясь здесь, постоянно улыбаешься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abound (эбаунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбаунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение