Перевод "abound" на русский
abound
→
изобиловать
Произношение abound (эбаунд) :
ɐbˈaʊnd
эбаунд транскрипция – 30 результатов перевода
Soon learn, michel.
Our little life abound in large traps.
You're in them fall.
Скоро узнаешь, Мишель.
Наши маленькие жизни изобилуют большими ловушками.
Ты в них попадаешься.
Скопировать
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain.
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
This valley is cursed!
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Эта долина проклята!
Скопировать
? Sometimes castles fall to the ground?
But that's where four-leaf clovers abound?
? Fortuosity?
Замки иногда рушатся
Но вот где четверолистный клевер изобилует.
"Фортуозность"
Скопировать
"Let Zahal be honored.
"Wars abound here,
"Problems are plentiful,
"Уважай АОИ (израильская армия)"
"Нам хватает наших войн"
"И проблем хватает тоже"
Скопировать
He exists as certainly as love and generosity and devotion exist.
And you know that they abound and give to your life... its highest beauty and joy.
Alas, how dreary would the world be if there were no Santa Claus.
Он существует на самом деле.
Также, как любовь, щедрость и привязанность делающие нашу жизнь счастливее и радостнее.
Каким бы скучным был наш мир без Санта Клауса.
Скопировать
No help.
Mysteries abound.
Shut the fuck up and deal.
Не помогает.
Повсюду тайны...
- Заткнись и давай уже.
Скопировать
Why do you think there are Goa'uld here?
These waters abound with them.
Anyone who has ventured near the edge is at risk.
Почему ты думаешь, что здесь Гоаулды?
Эти воды кишат ими.
Кто был у берега, подвергался риску.
Скопировать
The world breathes with relief.
In Washington, rumors abound that JFK has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev not to invade
Suspicions abound that Kennedy is soft on communism.
Мир вздыхает с облегчением.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Ходили подозрения, что Кеннеди потворствует коммунистам,
Скопировать
In Washington, rumors abound that JFK has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev not to invade Cuba in return for a Russian withdrawal of missiles.
Suspicions abound that Kennedy is soft on communism.
Kennedy also finds himself embroiled in Laos and Vietnam.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Ходили подозрения, что Кеннеди потворствует коммунистам,
также Кеннеди оказался втянутым в Лаосский и Вьетнамский конфликты.
Скопировать
There's no doubt he still has some ardent supporters both here and abroad.
Rumors abound on Capitol Hill that there were...
- Yeah?
Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей.
Капитолийский холм полнится слухами о том, что были другие...
- Да?
Скопировать
He could recite the "Iliad" in ancient Greek... while fishing for trout in a rippling creek.
Endowed with wisdom, of judgement sound, nevertheless about him the questions abound.
How does Mr. Trask make such wonderful deals ?
Он мог рассказать "lliad" на древне греческом... при лове форели в ручье легкого колебания.
Обеспеченный мудростью, из звука суждения, однако о нем много вопросов.
Как делает г. Траска такие замечательные дела?
Скопировать
I already know it. Our library too?
A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
It is one of the town's cultural elements.
В нашей библиотеке есть очень редкое издание универсальной энциклопедии...
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Наш клуб - один из элементов культурной жизни города.
Скопировать
So you're that wench, Arang.
Rumors about you abound in the other world.
They're placing bets.
Аран.
О тебе полно слухов в ином мире.
Они делают ставки.
Скопировать
Steal more, cut more.
Opportunities abound.
There is, say Lebyadkin with sister ...
Кради ещё, режь ещё.
Возможностей предостаточно.
Вот, скажем, Лебядкин с сестрой...
Скопировать
It's up to us entirely to find them.
Suitable types abound, nearly everyone is susceptible.
Details of our work are strictly confidential.
И только от нас самих зависит, найдём ли мы их.
Подходящий материал есть везде. Нужные черты есть практически в каждом.
Все детали нашей работы, само собой, - служебная тайна.
Скопировать
Communism was a fool's errand. The followers of Marx, gone from this earth.
But the followers of Hitler abound and thrive.
Hitler, however, had one great disadvantage.
Коммунизм был рассчитан на дураков, идущих за Марксом... и сошедший за ним в могилу.
Но последователи Гитлера живут и процветают.
У Гитлера была одна большая помеха, он родился не в то время, когда фашизм, как вирус, нуждался в массах.
Скопировать
Okay.
You know, if he had any resourcefulness at all he would know that tiny easels abound at Lilliputiana
Dad... right.
- Сейчас подойду.
Обладай он хоть толикой нужной информации знал бы, что мольбертики легко найти в магазине кукол и миниатюр "Лилипутиана".
Папа...
Скопировать
As it happens...
Ellsworth says these abound?
Yes.
Между прочим, да...
Воспитанный мистер Эллсворт говорит, что таких полно?
Да.
Скопировать
I appreciate your coming today.
Omens abound. I don't feel well.
I can't breathe.
- Вы приехали...это важно...это знак...
- Знаков тысячи, каждую секунду
Мне трудно дышать.
Скопировать
And you're forgiven.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's
Panic's easier on the back than the short-handled shovel.
А извинение принято.
Но сегодня утром многие пребывают в смятении и волнении. Паникуют насчёт распоряжений Янктона по участкам.
Не будите лихо, пока всё тихо.
Скопировать
Ah, Huntingdon, you're missing your own feast.
- Rumors abound.
- What rumors?
А, Хантингтон, ты пропускаешь собственный пир.
- Ходят слухи.
- Какие слухи?
Скопировать
Like sleep trapped behind eyelids
Where sweet dreams abound
And in the dream an angel rises
Словно сон, заключенный за веки замками,
Где мечтанья кипят и бурлят...
И средь них рождается ангел...
Скопировать
It's more than unfortunate, Your Majesty.
Fisher's cook has been arrested, but I must tell you that.. that rumors abound us to the identity of
Who?
Это более чем прискобно, Ваше Величество.
Повар Фишера арестован, но надо сказать, что доходящие слухи указывают личность тех, кто совершил на него покушение.
Кто?
Скопировать
I want you gone before dawn.
Rumors abound. The pestilence is over.
It is over.
Вам нужно уйти до рассвета.
Ходят слухи, что чума прошла.
Она и вправду прошла.
Скопировать
I tried it earlier myself. I had problems.
And so I came to this install fest where all the gurus abound.
Hopefully I'll have better luck getting it in.
Я уже пробовал сам, и у меня проблемы.
И я пришел на этот install fest, где множество гуру.
Надеюсь, тут у меня получится лучше.
Скопировать
Tucked away on the outskirts of Jaipur, and graced with breathtaking surroundings-
" Lofty terraces, open courtyards, domes, arches... and canopied balconies abound with opulent comfort
Indeed, the entire building exudes historical ambience... and transports one back in time to the proud tradition of the Raj. "
Расположенный среди волшебных пейзажей... в окрестностях Джайпура, этот дворец -
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
Это величественное сооружение — воплощение самой истории... и переносит вас в прошлое, в славные времена раджей.
Скопировать
Would I know it if I saw it?
Well, it's a bound manuscript, And it's... Written in latin.
Half these books are in latin.
Как я узнаю, что это он?
Это манускрипт в переплёте, написанный на латыни.
Половина этих книг на латыни.
Скопировать
What are we looking for in the archives?
Abound volume written by Galileo.
Galileo was Illuminati? Yeah.
Что мы будем искать в архиве?
Книгу, написанную Галилеем.
Галилей был иллюминатом?
Скопировать
We are destroying the cycle of a life that was given to us.
On the coastlines, signs of the exhaustion of stocks abound.
First sign:
Мы разрушаем жизненный цикл, доверенный нам самой планетой.
На побережьях изобилуют признаки истощения популяций.
Первый признак:
Скопировать
Good sounds abound when the mouth is round.
Good sounds abound when the mouth is round.
Round.
На дворе трава, на траве дрова.
На дворе трава, на траве дрова.
Дрова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abound (эбаунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбаунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
