Перевод "осмысливать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение осмысливать

осмысливать – 20 результатов перевода

Теперь я понимаю чего стоила эта жертва... Значит кому-то нужно, что бы я жил.
Я осмысливаю все происходящее и это ... Впервые в своей жизни я ощущаю себя частью чего-то большего.
Что-то значимое.
Now I'm realising that the sacrifices were far too great... and my life here is too important to just leave behind.
I guess what I'm trying to say is that... for the first time in my life I feel like I'm a part of something.
Something important.
Скопировать
Вас.
Только вернувшись, в свою мрачную тюрьму, я начал осмысливать ситуацию.
Будущее Бетти Шефер зависело только от меня.
You did.
It wasn; t until I got back to my peculiar prison that I started facing the facts.
There it was. Betty Schaefer; s future right in the palm of my hand.
Скопировать
Простите, если я приказ ваш не приму.
Так, хорошо, но всегда тщательно осмысливайте каждую фразу.
Помните про структуру александрийского стиха.
Forgive me, do, if once more I oppose your plans for me.
Good, that flows quite well. Always remember what we've said:
Bear in mind the structure of the alexandrine.
Скопировать
Я только хочу, чтобы тебе не приходилось столько на себя взваливать.
Тебе ни к чему осмысливать всю свою жизнь в 17, детка.
Почему бы тебе просто не написать завтра тест, и посмотреть, что будет дальше, тебе ведь нечего терять.
I just wish that you wouldn't put so much pressure on yourself.
You don't have to figure out your entire life at age 17, baby.
Why don't you just take the test tomorrow, see what happens and you have nothing to lose.
Скопировать
Я хочу быть здесь.
Я просто... осмысливаю это.
Но, послушай, думаю, это похоже на самооборону.
I want to be here.
I'm just... processing.
But, look, I mean, it sounds like self-defense.
Скопировать
Ты должен найти способ справиться, с тем, что произошло с тобой.
Я осмысливаю эту ситуацию, сочиняя новую композицию.
Клавесин или терменвокс?
You have to find a way to deal with what happened to you.
I'm metabolizing the experience by composing a new piece of music.
Harpsichord or Theremin?
Скопировать
- в горячей ванной дяди Роджерса...
Слушая, я понимаю, что тебе очень удобно винить родителей во всех своих бедах, но пока ты в одиночестве осмысливаешь
Не у всего есть причины.
- in Uncle Rogers' hot tub...
- Look. I know it's convenient for you to blame your parents for everything that's gone wrong in your life, but while you're alone processing your bachelorhood and your empty vessels, think about this:
Not everything has a cause.
Скопировать
Так скажи мне где мой брат.
.. если Диксон расстроен после этих разговорах об аварии, это значит, что он... он наконец-то начал осмысливать
Он размышляет какая бы была у него жизнь, если бы он не сел в ту машину, и не ехал бы по той трассе.
So tell me where my brother is.
Yeah, look, if... if Dixon is upset talking about the accident, that means he's... he's finally processing the day of the crash.
He's wondering what life would've been like had he not gotten in that car and driven down that road.
Скопировать
Быть арестованным за употребление травки.
Но предполагается, что это должно быть временем, когда ты осмысливаешь свою будущую веру.
Ну.. да. я видел как в будущем не захочу курить травку.
Getting busted for smoking weed.
It's supposed to be a time to contemplate your future faith.
Well, yeah. I was seeing how in the future I wouldn'twant to smoke weed.
Скопировать
Принято.
Эта задержка в несколько секунд не потому, что он осмысливал ответы, а потому, что сигнал, движущийся
время в 1,3 секунды, что свет пришел от Земли до Луны это ничто по сравнению с другими небесными телами.
Roger, Buzz.
And those several seconds... were not because he was thinking about the answer... but rather because it took 1.3 seconds... for the signal traveling at the speed of light... to reach Neil from Mission Control... and another 1.3 seconds for his reply... using radio waves to come back... and that's 2.6 seconds without even thinking.
The 1.3 seconds it takes light to travel from the Earth to the Moon... is pocket change compared to other celestial bodies.
Скопировать
Как вы?
Ещё долго придётся всё это осмысливать.
Андреа, мне жаль.
How you holding up?
It's just gonna take a long time to sort through everything, you know ?
Andrea, I'm sorry.
Скопировать
Твоя память сейчас, возможно, спуталась.
У разума свой способ защиты от вещей, которые он не готов осмысливать.
Я уже поразмыслила над всеми-всеми вещами.
Your memory may be jumbling stuff right now.
You knthe mind has a way of protecting itself From dealing with things it's not ready to process.
I' already processed the whole kit and caboodle.
Скопировать
Мы трепещем, когда ты здесь.
Так что слушайте всё, что Хайди скажет и осмысливайте это, понятно всем?
Привет.
I love being here.
So listen to everything Heidi has to say and synthesize it, all right, everyone?
Hi. Hi, Heidi.
Скопировать
Ты очень хорошо говоришь Ты умница
Всю свою жизнь осмысливаешь
Он в числе трёх самых больших известных мне болтунов
You're vey articulate Better yet, you're smart.
You've thought your life through.
He's one ofthree big chatterboxes I know.
Скопировать
После смерти Дэнни было много неразберихи.
Я всё ещё это осмысливаю.
Да.
It was a lot of... chaos when Danny died.
I'm still sorting things out.
Yeah.
Скопировать
А Фрэнк меня усыновил, и теперь я часть семьи Рейнольдсов!
Даже не хочу это осмысливать.
Давайте так: отныне я не буду задавать вам дополнительных вопросов кроме основного игрового.
And then Frank, here, adopted me and now I'm a part of the Reynolds family!
I'm... I'm just... I'm not even gonna try to figure that one out, so...
Okay, here-here's the deal, guys: From now on, I'm not gonna ask you guys any more questions at all...
Скопировать
Для меня всё это так ново.
Я пока осмысливаю.
Он бы никогда так не поступил в начале нашего знакомства.
This is all so new to me.
I'm still processing.
You know, he never would've done this when we first met.
Скопировать
Большинство идей, которые позволили Финляндии улучшить систему образования, изначально являются американскими.
Мы стараемся научить детей думать самостоятельно и критически осмысливать то, чему их учат.
Мы стараемся научить их, как быть счастливыми, как уважать себя и других.
Many of these things that have made Finland perform well in education are initially American ideas.
We try to teach them to think for themselves and to be critical to what they're learning.
We try to teach them to be happy person, to be... respect others and respect yourself.
Скопировать
Дай секунду, Солловей.
Я... осмысливаю.
Думаешь, она... Она злой человек?
Give me a second here, Solloway.
I'm, uh... processing.
Do you think maybe she's... she's an evil person or something?
Скопировать
Нет, дело не в этом.
Тебе даже не нужно это осмысливать.
Вина может просто изменить твои воспоминания.
No, that's not what this is.
You don't even need to be conscious of it, Maia.
Your guilt could just be coloring your memories.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов осмысливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы осмысливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение